Las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales obran en interés de la seguridad y la estabilidad internacionales y regionales. | UN | وتخدم تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية مصلحة الأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين. |
Las cuestiones relativas al desarme nuclear, así como a las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, son temas fundamentales que hay que debatir. | UN | وقضايا نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وكذلك تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، مواضيع أساسية مطروحة للنقاش. |
Un tratado sobre el comercio de armas también contribuiría a fomentar la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | وستسهم أيضا معاهدة لتجارة الأسلحة في بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Permítaseme ahora hablar de las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de armas convencionales. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Esperamos que la Comisión se inspire en esas resoluciones a la hora de preparar recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | ويحدونا الأمل أن تستفيد الهيئة من هذين القرارين في إعداد توصيات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Se debe pedir a los Estados Miembros que fomenten la transparencia en materia de armamentos en particular mediante la participación universal sistemática en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y en el Sistema Normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares y que adopten otras medidas de fomento de la confianza en el ámbito de la defensa y la seguridad. | UN | ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك المشاركة بشكل شامل وأكثر اتساقا في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وفي وسيلة الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية واتخاذ تدابير لبناء الثقة في المجالين الدفاعي والأمني. |
Confiamos en que la Comisión de Desarme se base en esas resoluciones al preparar las recomendaciones sobre las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | ونأمل أن تستفيد هيئة نزع السلاح من هذين القرارين في إعداد توصيات بشأن تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Este año también debemos dedicar más atención al tema del programa relacionado con las medidas prácticas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | كما أننا بحاجة هذا العام، إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا البند من جدول الأعمال بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
El Grupo de Trabajo II continuará con su examen de las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, con la Presidencia de la representante de Argentina, Sra. Martinic. | UN | أما الفريق العامل الثاني فسيواصل نظرة في التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية تحت رئاسة ممثلة الأرجنتين، السيدة مارتينيك. |
Es pues sumamente apropiado que la Comisión una vez más concentre su atención en medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | لذلك فإن من المناسب إلى حد كبير أن تعود الهيئة إلى تركيز اهتمامها على اتخاذ تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Todo plan o intento tendiente a armar el espacio ultraterrestre y formar una carrera armamentista en él seguramente tendrá graves repercusiones y hará peligrar todos los esfuerzos por establecer medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | وأي مؤامرة أو محاولة قد تؤدي إلى نشر الأسلحة أو إلى سباق تسلح في الفضاء الخارجي ستكون لها بالتأكيد تداعيات خطيرة، مما يُعرض للخطر جميع الجهود المبذولة لإقامة تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Hacemos un llamamiento a otros países que tengan instalaciones de lanzamiento de vehículos espaciales a que se sumen a nosotros y hagan todo lo necesario para fomentar la confianza en el ámbito de las actividades del espacio ultraterrestre. | UN | وإننا نناشد الدول الأخرى التي تمتلك مرافق لإطلاق السفن الفضائية، الانضمام إلينا وأن تعمل كل ما يلزم لبناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |
Quisiéramos decir que esperamos que haya un debate productivo y centrado sobre la cuestión de las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales que ayude a trabajar sobre la base del documento sustantivo debatido por la Comisión el año pasado. | UN | ونود الإعراب عن أملنا أن تجري مناقشة مثمرة ومركزة بشأن مسألة تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، الأمر الذي سيساعد في التأسيس على الوثيقة الموضوعية التي ناقشتها الهيئة في العام الماضي. |
En cuanto a las medidas concretas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, como acordó el Grupo de Trabajo II basado en los documentos presentados por el Presidente, varios principios fundamentales deben servir de guía a nuestras reflexiones. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المحددة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، التي ينظر فيها الفريق العامل الثاني على أساس الوثائق المقدمة من الرئاسة، فإنه ينبغي لنا أن نسترشد بعدد من المبادئ الأساسية. |
China apoya las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | وتؤيد الصين اتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Mi delegación ha apoyado todas estas directrices, ya que constituyen normas básicas convenidas para el fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | وقد أبدى وفدي تأييده لهذه المبادئ التوجيهية، لأنها تحدد قواعد أساسية متفقا عليها لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Eso es particularmente cierto con relación a las dos cuestiones que figuran en el programa de la Comisión que se refieren al desarme nuclear y al fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | ويصح ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق بالموضوعين المدرجين في جدول أعمالها الآن، المتصلين بنـزع السلاح النووي وببناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
En este período de sesiones la Comisión tiene ante sí una tarea clave: garantizar la culminación eficaz del ciclo de tres años para el examen de los temas del desarme nuclear y las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | وعلى الهيئة في دورتها هذه أن تضطلع بمهمة رئيسية تتمثل في ضمان استكمال دورة السنوات الثلاث بفعالية للنظر في قضايا نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Consideramos que las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales podrían desempeñar un papel importante en la creación de un entorno propicio para el logro del objetivo más amplio de la cooperación internacional en materia de desarme y limitación de armamentos. | UN | ونعتقد أن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يمكن أن تؤدي دورا هاما في تهيئة بيئة مؤاتية لبلوغ الهدف الأوسع للتعاون الدولي المتمثل في تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
El criterio más importante para la credibilidad de las medidas prácticas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales es la justicia en la solución de los conflictos armados, dejando atrás los propósitos ocultos de ciertos Estados que exportan esas armas. | UN | إن أهم معيار لإضفاء المصداقية على التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يمكن في حل النزاعات المسلحة حلا عادلا وبعيدا عن الأجندات الخفية لدى بعض الدول المصدرة للأسلحة التقليدية. |
Se debe pedir a los Estados Miembros que fomenten la transparencia en materia de armamentos en particular mediante la participación universal sistemática en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y en el Sistema Normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares y que adopten otras medidas de fomento de la confianza en el ámbito de la defensa y la seguridad. | UN | ينبـــغي دعوة الدول الأعضاء إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك المشاركة بشكل شامل وأكثر اتساقا، في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وفي نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة في المجالين الدفاعي والأمني. |
:: Medidas concretas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, que puede lograrse mediante: | UN | :: تدابير محددة لبناء الثقة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية يمكن تنفيذها من خلال ما يلي: |