"la confianza en el cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقة في الامتثال
        
    • الثقة في امتثال
        
    • الثقة في مجال الامتثال
        
    • الثقة بالتقيد
        
    • الثقة بالامتثال
        
    • الثقة بامتثال
        
    • الثقة بشأن امتثال
        
    Instamos encarecidamente a todos los Estados partes a que concluyan y apliquen este Protocolo sin demora, aumentando así la confianza en el cumplimiento. UN ونحـث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام وتنفيذ هذا البروتوكول بدون أي تأخير، ممـا سيعـزز الثقة في الامتثال.
    Es importante fortalecer ese régimen, que permite verificar las instalaciones más pertinentes en un número suficiente para mantener la confianza en el cumplimiento con la Convención. UN ومن المهم تعزيز ذلك النظام بعدد كاف للتحقق من أهم المرافق بهدف الإبقاء على الثقة في الامتثال للاتفاقية.
    Reforzar la confianza en el cumplimiento de la CAB es una tarea fundamental, especialmente a la luz de las preocupantes tentativas de desarrollar y desplegar armas biológicas y toxínicas. UN وإن تعزيز الثقة في الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية مهمة حاسمة، وبخاصة في ضوء المحاولات المزعجة المبذولة لاستحداث ووزع اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Se trata de uno de los logros más importantes, que ayudará a fomentar la confianza en el cumplimiento por todos los Estados de sus compromisos de no proliferación. UN وهو إنجاز كبير سيساعد على بناء الثقة في امتثال كافة الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار.
    Instamos encarecidamente a todos los Estados partes a que concluyan y apliquen este Protocolo sin demora, aumentando así la confianza en el cumplimiento. UN ونحث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام هذا البروتوكول وتنفيذه دون إبطاء، وهو ما يعزز الثقة في مجال الامتثال.
    6. Observa que los procedimientos eficaces de verificación de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme y no proliferación con frecuencia pueden contribuir a reforzar la confianza en el cumplimiento de esos acuerdos; UN 6 - تلاحظ أن إجراءات التحقق الفعال المتعلقة باتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة من شأنها أن تسهم في أحيان كثيرة في زيادة الثقة بالتقيد بتلك الاتفاقات؛
    Una de las enseñanzas obvias tras diez años de vigencia de la Convención es que las inspecciones no son el único mecanismo para lograr la confianza en el cumplimiento. UN ومن الدروس المستفادة الواضحة بعد عشر سنوات من نفاذ الاتفاقية، أن عمليات التفتيش ليست الآلية الوحيدة لضمان الثقة في الامتثال.
    El Grupo de expertos científicos del TCPMF podría recibir el cometido de examinar desde un punto de vista exclusivamente científico cuestiones como el alcance de los materiales que serían objeto de un TCPMF y también la manera de aumentar la confianza en el cumplimiento de los términos de dicho tratado. UN ويمكن أن يعهد إلى فريق الخبراء العلميين المعني بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بأن يبحث من وجهة نظر علمية بحتة مسائل مثل نطاق المواد التي يتعين أن تشملها معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وكذلك سبل تعزيز الثقة في الامتثال لأحكام معاهدة لوقف إنتاج
    En la Conferencia, debemos intentar por todos los medios abordar cuestiones como la universalización de la Convención y el fortalecimiento de algunas de sus disposiciones, a saber, las relacionadas con las medidas de fomento de la confianza y el fomento de la confianza en el cumplimiento. UN وعلينا أن نسعى في المؤتمر لمعالجة مسائل مثل إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وتعزيز بعض أحكامها، لا سيما تلك المتعلقة بتدابير بناء الثقة وبناء الثقة في الامتثال.
    I. Fomentar la confianza en el cumplimiento UN أولاً - بناء الثقة في الامتثال
    Para reforzar la confianza en el cumplimiento de las disposiciones del presente Tratado, los Estados partes podrán aplicar, a título voluntario, a menos que se convenga otra cosa, las medidas de transparencia y fomento de la confianza que hayan acordado. UN وتوخياً لتعزيز الثقة في الامتثال لأحكام هذه المعاهدة، يجوز للدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ، على أساس طوعي، التدابير المتفق عليها المتعلقة بالشفافية وبناء الثقة، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    6. Apoya la adopción de medidas por los Estados partes para elaborar, cuando proceda, nuevas medidas de cooperación que puedan aumentar la confianza en el cumplimiento de las obligaciones en materia de limitación de armamentos y de desarme existentes y reducir la posibilidad de interpretaciones erróneas y de malentendidos; UN ٦ - تشجع الجهود التي تبذلها الدول اﻷطراف لوضع تدابير تعاونية إضافية، حسب الاقتضاء، يمكن أن تزيد الثقة في الامتثال للالتزامات القائمة المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وأن تقلل من إمكانية إساءة التفسير وإساءة الفهم؛
    6. Apoya la adopción de medidas por los Estados partes para elaborar, cuando proceda, nuevas medidas de cooperación que puedan aumentar la confianza en el cumplimiento de las obligaciones en materia de limitación de armamentos y de desarme existentes y reducir la posibilidad de interpretaciones erróneas y de malentendidos; UN ٦ - تشجع الجهود التي تبذلها الدول اﻷطراف لوضع تدابير تعاونية إضافية، حسب الاقتضاء، يمكن أن تزيد الثقة في الامتثال للالتزامات القائمة المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وأن تقلل من إمكانية إساءة التفسير وإساءة الفهم؛
    6. Apoya la adopción de medidas por los Estados partes para elaborar, cuando proceda, nuevas medidas de cooperación que puedan aumentar la confianza en el cumplimiento de las obligaciones en materia de limitación de armamentos y de desarme existentes y reducir la posibilidad de interpretaciones erróneas y de malentendidos; UN ٦ - تشجع الجهود التي تبذلها الدول اﻷطراف لوضع تدابير تعاونية إضافية، حسب الاقتضاء، يمكن أن تزيد الثقة في الامتثال للالتزامات القائمة المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وأن تقلل من إمكانية إساءة التفسير وإساءة الفهم؛
    6. Apoya la adopción de medidas por los Estados partes para elaborar, cuando proceda, nuevas medidas de cooperación que puedan aumentar la confianza en el cumplimiento de las obligaciones en materia de limitación de armamentos y de desarme existentes y reducir la posibilidad de interpretaciones erróneas y de malentendidos; UN ٦ - تشجع الجهود التي تبذلها الدول اﻷطراف لوضع تدابير تعاونية إضافية، حسب الاقتضاء، يمكن أن تزيد الثقة في الامتثال للالتزامات القائمة المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وأن تقلل من إمكانية إساءة التفسير وإساءة الفهم؛
    6. Apoya la adopción de medidas por todos los Estados partes para elaborar, cuando proceda, nuevas medidas de cooperación que puedan realzar la confianza en el cumplimiento de las obligaciones en materia de limitación de armamentos, de desarme y de no proliferación existentes y reducir la posibilidad de interpretaciones erróneas y de malentendidos; UN ٦ - تشجع الجهود التي تبذلها جميع الدول اﻷطراف لوضع تدابير تعاونية إضافية، حسب الاقتضاء، يمكن أن تزيد الثقة في الامتثال للالتزامات القائمة في مجالات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة وأن تقلل من إمكانية إساءة التفسير وإساءة الفهم؛
    La eficacia del régimen de salvaguardias del Organismo es fundamental para la promoción de la utilización pacífica de la energía nuclear mediante el fomento de la confianza en el cumplimiento de los Estados partes de sus obligaciones respecto del TNP u otros acuerdos de no proliferación. UN ولفعالية نظام ضمانات الوكالة أهمية محورية بالنسبة لتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وذلك بتنمية الثقة في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بمعاهدة عدم الانتشار أو غيرها من ترتيبات عدم الانتشار.
    5. Observa que la aplicación efectiva del sistema de verificación fomenta la confianza en el cumplimiento de la Convención por los Estados partes; UN 5 - تلاحظ أن التطبيق الفعال لنظام التحقق يزيد الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛
    5. Observa que la aplicación efectiva del sistema de verificación fomenta la confianza en el cumplimiento de la Convención por los Estados partes; UN 5 - تلاحظ أن التطبيق الفعال لنظام التحقق يزيد الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛
    Instamos encarecidamente a todos los Estados partes a que concluyan y apliquen este Protocolo sin demora, aumentando así la confianza en el cumplimiento. UN ونحث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام هذا البروتوكول وتنفيذه دون إبطاء، وهو ما يعزز الثقة في مجال الامتثال.
    6. Observa que los procedimientos eficaces de verificación de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme y no proliferación con frecuencia pueden contribuir a reforzar la confianza en el cumplimiento de esos acuerdos; UN 6 - تلاحظ أن إجراءات التحقق الفعال المتعلقة باتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة من شأنها أن تسهم في أحيان كثيرة في زيادة الثقة بالتقيد بتلك الاتفاقات؛
    Instamos enérgicamente a todos los Estados Partes a que concierten y apliquen un protocolo de esa índole sin dilación, fomentando así la confianza en el cumplimiento. UN ونحن نحث بقوة جميع الدول الأطراف على القيام بإبرام وتنفيذ بروتوكول من هذا القبيل دون تأخير وهو أمر من شأنه أن يعزز الثقة بالامتثال.
    En este sentido, el mayor desarrollo de tecnologías de verificación y supervisión sin duda contribuirá a fomentar la confianza en el cumplimiento de todas las partes y a detectar actividades clandestinas ilícitas. UN وفي هذا الصدد، سيسهم المزيد من تطوير تكنولوجيا التحقق والرصد بالتأكيد في تعزيز الثقة بامتثال جميع الأطراف وفي الكشف عن الأنشطة السرية غير القانونية على حد سواء.
    La aplicación de un protocolo adicional aumenta la confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. UN ويوفر تنفيذ بروتوكول إضافي مزيدا من الثقة بشأن امتثال دولة للمادة الثانية من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more