"la confianza en el sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقة في النظام
        
    • الثقة في نظام
        
    • الثقة بالنظام
        
    • الثقة بنظام
        
    • الثقة في منظومة
        
    Es menester adaptar y examinar el sistema monetario y financiero internacional con el fin de aumentar la confianza en el sistema. UN ولا بد أن يكيف النظام النقدي والمالي الدولي وأن يعاد النظر فيه من أجل زيادة الثقة في النظام.
    Para restablecer la confianza en el sistema judicial del país, se debe procesar a los autores de esos delitos. UN ويتعين بغية إعادة الثقة في النظام القضائي في هذا البلد معاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    Siempre que fuera necesario deberían introducirse o fortalecerse normas cautelares para aumentar la confianza en el sistema bancario. UN ويجب، حيثما اقتضى اﻷمر، إيجاد أو تعزيز اﻷنظمة الحكيمة لزيادة الثقة في النظام المصرفي.
    Al Comité le preocupa esta situación, que puede reducir la confianza en el sistema de investigación y procedimiento en relación con esas denuncias. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هذه الحالة التي قد تؤدي إلى انعدام الثقة في نظام التحقيق والبت في هذه الشكاوى.
    Se está renovando la confianza en el sistema bancario y se ha iniciado la recapitalización de los bancos. UN وتتجدد الثقة بالنظام المصرفي وقد بدأت إعادة رسملة المصارف.
    Cualquier derogación de ese principio amenazaría con menoscabar la confianza en el sistema de derecho internacional que rige los cursos de agua desde hace muchos años. UN إن أي مساس بهذا المبدأ سيترتب عليه اهتزاز الثقة في النظام القانوني الدولي الذي يحكم المجاري المائية منذ سنوات طويلة.
    la confianza en el sistema financiero también puede ser alentada en un marco general, bien diseñado y efectivamente aplicado de controles prudentes y supervisión bancaria. UN فلا يمكن تحسين الثقة في النظام المالي إلا من خلال إطار من الضوابط الحكيمة واﻹشراف المصرفي يتسم بالشمول وحسن التصميم والفعالية.
    Recientemente se ha establecido una junta de la moneda, como parte del compromiso del Gobierno de controlar la inflación y restablecer la confianza en el sistema bancario nacional. UN وأنشئ مؤخرا مجلس نقدي كجزء من التزام الحكومة بمكافحة التضخم واستعادة الثقة في النظام المصرفي الوطني.
    La creación de un sistema de salvaguardias fortalecido aún no ha logrado restaurar la confianza en el sistema. UN ولا بد أيضا لاستحداث نظام ضمانات معززة من أن يعيد الثقة في النظام.
    Se han tomado medidas para contener el endeudamiento nacional, lograr la estabilidad macroeconómica y mantener la confianza en el sistema financiero interno. UN وبُذلت جهود لوقف ارتفاع المديونية المحلية وضمان استقرار الاقتصاد الكلي والحفاظ على الثقة في النظام المالي المحلي.
    La perpetuación de esta situación menoscaba la confianza en el sistema internacional. UN واستمرار هذه الحالة يقوض الثقة في النظام الدولي.
    La suspensión de las negociaciones de Doha ha puesto en entredicho los progresos alcanzados, y hasta cierto punto ha socavado la confianza en el sistema multilateral de comercio. UN وقد أثار تعليق مفاوضات الدوحة مسألة التقدم الذي أحرز وقوض إلى حد ما الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Cuando se produce una crisis financiera sistémica, la rapidez de respuesta es decisiva para restablecer la confianza en el sistema financiero. UN وعندما تحدث أزمة مالية نظامية، تكون السرعة حاسمة لإعادة الثقة في النظام المالي.
    En este contexto, es sumamente importante mantener la confianza en el sistema de comercio multilateral y abstenerse de utilizar medidas proteccionistas y barreras al comercio. UN وفي هذا السياق من المهم جدا المحافظة على الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف والامتناع عن استعمال التدابير الحمائية والحواجز التجارية.
    Para restablecer la confianza en el sistema financiero y económico mundial, la respuesta tendrá que ser multilateral y coordinada. UN فإعادة بناء الثقة في النظام المالي والاقتصادي العالمي سيتطلب رداً منسقاً متعدد الأطراف.
    La entrada en vigor del Tratado también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Al Comité le preocupa esta situación, que puede reducir la confianza en el sistema de investigación y procedimiento en relación con esas denuncias. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هذه الحالة التي قد تؤدي إلى انعدام الثقة في نظام التحقيق والبت في هذه الشكاوى.
    La persistencia de esa actitud menoscaba la confianza en el sistema de vigilancia. UN ومع استمرار هذا الوضع، تقل درجة الثقة في نظام الرصد.
    La participación de jueces y fiscales internacionales en los tribunales de distrito de Kosovo ha aumentado la confianza en el sistema de justicia penal. UN ووزع قضاة ومدعين دوليين في محاكم كوسوفو المحلية قد حسن من الثقة في نظام العدالة الجنائية.
    Acogeríamos con agrado ofrecimientos de todas las partes en el sistema de certificación del Proceso de Kimberley para acoger misiones de examen, las cuales no pueden menos que reforzar la confianza en el sistema y fortalecerlo. UN ونود أن نرحب بعروض جميع الأطراف في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لاستضافة بعثات استعراض، الأمر الذي لن يؤدي إلا لزيادة الثقة بالنظام وتقويته.
    Todos los países árabes se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y han sometido todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias amplias del OIEA. Con ello se pretende fortalecer la confianza en el sistema de no proliferación, confirmando al mismo tiempo la sinceridad de las intenciones de los países árabes de establecer una zona libre de armas nucleares. UN لقد انضمت كافة الدول العربية إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأخضعت كافة مرافقها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة، في بادرة لتأكيد الثقة بنظام عدم الانتشار النووي، وللتأكيد على صدق نواياها نحو إنشاء المنطقة الخالية من السلحة النووية.
    Por ello, es importante fortalecer la confianza en el sistema de las Naciones Unidas y reafirmar su papel mundial en la orientación de políticas. UN ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more