La cuestión de las armas pequeñas y ligeras también está vinculada a las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
La reciprocidad puede ser un aspecto importante de las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ويمكن أن تكون المعاملة بالمثل جانبا هاما في تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales | UN | تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية |
En la adopción de medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales se deberían respetar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أن تراعي مراعاة تامة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Este año la Comisión de Desarme seguirá también trabajando sobre Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وهذا العام، ستواصل هيئة نزع السلاح العمل أيضاً بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Como país que no fabrica ni exporta armas convencionales y no las importa en gran escala, Fiji se considera en condiciones de instar a los Estados Miembros a que demuestren más transparencia y adopten medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وفيجي، بوصفها بلدا غير مصنع وغير مصدر للأسلحة التقليدية، وبلدا ليس من كبار المستوردين، تجد نفسها في موقف يمكنها من دعوة الدول الأعضاء إلى توخي المزيد من الشفافية واتخاذ تدابير لبناء الثقة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية. |
A consecuencia de ello, los progresos alcanzados en la esfera del desarme nuclear crearán sin duda un clima propicio para fomentar la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ونتيجة لذلك، سيهيئ التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي بالطبع مناخا يشجع على بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Mi delegación acoge con beneplácito el texto oficioso preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo II sobre medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ويرحب وفدي بالورقة الغفل التي أعدها رئيس الفريق العامل الثاني بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
En efecto, las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales no deberían desviar la atención del desarme, sino que pueden crear, en algunas circunstancias concretas, un clima favorable para lograr progresos en esta esfera. | UN | ومن المؤكد أنه ينبغي ألا تصرف تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية الانتباه عن نزع السلاح، ولكن يمكنها أن تهيئ، في ظروف معينة، مناخا مشجعا على إحراز التقــدم فــي هــذا المـجال. |
La región sudamericana ha sido pionera en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | لقد كان لمنطقة أمريكا الجنوبية دور رائد في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
La universalización del proceso de dicha Convención mediante la firma y la ratificación de sus Protocolos por más Estados constituiría una medida significativa de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | إن تعميم عملية اتفاقية الحظر هذه من خلال التوقيع والتصديق على بروتوكولاتها من المزيد من الدول سوف يشكل إجراء هاما لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
En nuestra humilde opinión, el documento oficioso crea un buen marco para el debate y la negociación de unas directrices genuinamente amplias sobre medidas prácticas y eficaces de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وفي رأينا المتواضع، فإن هذه الورقة الغفل توفر إطارا جيدا للمناقشة والتفاوض من أجل وضع مبادئ توجيهية شاملة فعلا بشأن تدابير عملية وفعالة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
5. Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | 5 - التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
22. Las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales deben formularse al ritmo que consideren adecuado los Estados que participan en el proceso. | UN | 22 - وينبغي أن توضع تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية بمعدل تشعر فيه الدول المشاركة في العملية بالارتياح. |
Para ser realmente constructivas, las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales deben basarse en un conjunto de medidas -- militares y no militares -- que se fortalezcan mutuamente. | UN | وحتى تكون تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية إيجابية حقا لا بد أن تقوم على مجموعة من الإجراءات - العسكرية وغير العسكرية - التي يعزز بعضها بعضا. |
Consideramos que la nueva versión del documento preparado por la entonces Presidenta del Grupo de Trabajo II sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, constituye una buena base para orientar las discusiones. | UN | ونعتقد أن النسخة الجديدة من الوثيقة التي أعدتها الرئيسة السابقة للفريق العامل الثاني بشأن قضية التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية تمثل نقطة مرجعية جيدة لتوجيه مناقشاتنا. |
En tercer lugar, las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales en el plano internacional quedaron plasmadas en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وثالثا، تجلت تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي في شكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
China apoya las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وتؤيد الصين تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Valoramos sumamente los esfuerzos de los presidentes de los dos grupos de trabajo, quienes elaboraron unos documentos de trabajo sobre desarme nuclear y sobre medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ونقدر تقديرا عاليا الجهود التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين، اللذان أصدرا أوراق عمل عن نزع السلاح النووي وعن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Sudáfrica sigue confiando en que nuestras deliberaciones, en este período de sesiones sobre los medios y arbitrios para lograr el desarme nuclear, y sobre las medidas prácticas del fomento de la confianza en materia de armas convencionales, sean puntuales. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا تأمل بأن تكون مداولاتنا في هذه الدورة بشأن طرق ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، والتدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية مركزة. |
Sudáfrica considera que el establecimiento de medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales es importante para lograr la paz y la estabilidad internacionales y reducir las tensiones regionales. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن وضع تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أمر له أهمية إيجابية في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تخفيف حدة التوترات الإقليمية. |
Debe tenerse presente que la región ha sido pionera en la implementación de medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, las que se han convertido en un componente esencial de una red de acuerdos cooperativos de alcance regional, subregional y bilateral desarrollados en forma complementaria a las instituciones de seguridad. | UN | ويجب أن نأخذ في الحسبان أن منطقتنا كانت رائدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية. وقد أصبحت هذه التدابير عنصرا أساسيا في شبكة من الاتفاقات التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية، التي وضعت لتكملة المؤسسات الأمنية. |
Las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales deben respetar plenamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لتدابير بناء الثقة العملية في ميدان الأسلحة التقليدية أن تحترم احتراما كاملا مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |