"la confianza mutua entre los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقة المتبادلة بين الدول
        
    • الثقة المتبادلة فيما بين الدول
        
    • ثقة متبادلة بين الدول
        
    El fomento de la confianza mutua entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen ha adquirido una importancia vital. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    El fomento de la confianza mutua entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores sería de primordial importancia. UN وسيكتسي بناء الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أهمية كبيرة.
    El control de las armas convencionales es la solución para fomentar y mantener la confianza mutua entre los Estados en el plano regional. UN تحديد الأسلحة التقليدية هو الحل الكفيل ببناء الثقة المتبادلة بين الدول على الصعيد الإقليمي والحفاظ على هذه الثقة.
    A medida que la confianza mutua entre los Estados aumente, tendremos menos necesidad de armarnos hasta los dientes. UN فعندما تتزايد الثقة المتبادلة فيما بين الدول ستتناقص الحاجة الى المغالاة في تسليح أنفسنا.
    Consideramos que es importante aumentar esta clase de reuniones, que, al ayudar a desarrollar y fortalecer contactos personales de alto nivel, contribuyen a establecer y fomentar la confianza mutua entre los Estados. UN إننا نعتقد أن من المهم أن نزيد من هذا النوع من الاجتماعات التي تساهم من خلال المساعدة على تنمية وتدعيم الاتصالات الشخصية العالية المستوى، في إقامة وتعزيز الثقة المتبادلة فيما بين الدول.
    Una amplia cooperación internacional para la exploración del espacio ultraterrestre afianza la confianza mutua entre los Estados y contribuye a mejorar su cooperación en todas las esferas de la actividad internacional. UN إن التعاون الدولي الواسع النطاق في استكشاف الفضاء الخارجي يبني ثقة متبادلة بين الدول ويُساعد على تعزيز التعاون فيما بينها في جميع مجالات النشاط الدولي.
    Señor Presidente, el desarme depende sobre todo de la confianza mutua entre los Estados y de la percepción general de seguridad. UN سيدي الرئيس، إن نزع السلاح يعتمد قبل كل شيء على الثقة المتبادلة بين الدول ومفهوم الأمن العام.
    viii) Elaborar medidas de fomento de la confianza apropiadas, racionales y viables a fin de reforzar la confianza mutua entre los Estados Partes y evitar sospechas innecesarias entre ellos por lo que respecta a determinadas actividades. UN `8` اتخاذ تدابير مناسبة وعقلانية وقابلة للتطبيق لبناء الثقة من أجل تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف وتبديد الشبهات التي لا لزوم لها فيما بينها بشأن بعض الأنشطة؛
    Todos estos acontecimientos inevitablemente socavan la confianza mutua entre los Estados y la confianza general en los esfuerzos multilaterales en pro de la limitación de los armamentos y el desarme. UN وكان لكل هذا، بلا شك، أثر سلبي على الثقة المتبادلة بين الدول وعلى الاطمئنان بوجه عام إلى الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La Junta subrayó la importancia de fomentar la confianza mutua entre los Estados en este ámbito. UN 14 - وشدد المجلس على أهمية بناء ثقة الدول في نفسها وبناء الثقة المتبادلة بين الدول في ذلك المجال.
    Los esfuerzos colectivos concertados a nivel nacional, regional y mundial para superar esta crisis podrían crear las condiciones necesarias para fortalecer la confianza mutua entre los Estados y establecer una nueva y positiva agenda de relaciones internacionales. UN ويُمكن للجهود الجماعية المنسقة، المبذولة على الصعُد الوطني والإقليمي والعالمي، والرامية إلى التغلب على هذه الأزمة، إيجاد الظروف المناسبة لزيادة الثقة المتبادلة بين الدول ووضع برنامج عمل إيجابي جديد للعلاقات الدولية.
    La cuestión referente al fomento de la confianza mutua entre los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares cobra cada vez más urgencia. UN ومسألة تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أصبحت مسألة عاجلة بشكل متزايد.
    41. Los Estados partes reconocieron la importancia de los intercambios anuales de información para brindar transparencia y fomentar la confianza mutua entre los Estados partes. UN 41- سلمت الدول الأطراف بأهمية التبادل السنوي للمعلومات من باب الشفافية وبناء الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف.
    Las medidas de transparencia y fomento de la confianza promueven la confianza mutua entre los Estados impulsando el diálogo constructivo y el aumento del conocimiento y la información. UN وتؤدي تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة إلى تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول من خلال الحوار البنّاء وزيادة الوعي والتبصّر.
    Objetivo: Promover un aumento de la confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y tratar la cuestión de la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y armas ligeras y de su tráfico y fabricación ilícitos. UN الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Objetivo: Promover un aumento de la confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales, y tratar la cuestión de la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y armas ligeras, y de su tráfico y fabricación ilícitos. UN الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار
    Objetivo de la Organización: Promover la confianza mutua entre los Estados en la esfera de las armas convencionales y reducir la amenaza para la paz y la seguridad internacionales que plantea la acumulación excesiva y utilización indebida de esas armas, incluidas las armas pequeñas y ligeras. UN هـــدف المنظمــــة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتخفيض الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء التكديس المفرط لهذه الأسلحة بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها.
    Objetivo de la Organización: Promover un aumento de la confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y tratar la cuestión de la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y ligeras y de su tráfico y fabricación ilícitos. UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Pienso que la principal motivación de las grandes contribuciones que hacen las organizaciones internacionales en el control de armamentos y el desarme tiene que ver con esta noción de lograr propósitos comunes y considero que la función de esas organizaciones es fomentar la confianza mutua entre los Estados. UN وأعتقد أن الأسباب الرئيسية للإسهامات الكبيرة التي تقدمها المنظمات الدولية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح تكمن في مفهوم المقصد المشترك هذا، ودور هذه المنظمات في بناء الثقة المتبادلة فيما بين الدول.
    Las palabras " una mayor transparencia " deberán reeemplazarse por las palabras " la confianza mutua entre los Estados Miembros " . UN يستعاض عن عبارة " زيادة الشفافية " بعبارة " الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء " .
    Las palabras " una mayor transparencia " deberán reeemplazarse por las palabras " la confianza mutua entre los Estados Miembros " . UN يستعاض عن عبارة " زيادة الشفافية " بعبارة " الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء " .
    Ucrania está convencida de que una cooperación internacional amplia en la exploración del espacio ultraterrestre fomenta la confianza mutua entre los Estados y contribuye a estrechar su colaboración en todas las esferas de la vida internacional. UN 6 - وأوكرانيا على قناعة بأن التعاون الدولي الواسع النطاق في مجال استكشاف الفضاء الخارجي يبني ثقة متبادلة بين الدول ويسهم في تطوير التعاون فيما بينها في جميع مجالات الحياة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more