"la confianza o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقة أو
        
    Primera reflexión: algunos han hablado de quebranto de la confianza, o de confianza traicionada, después de los resultados de la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP. UN أولاً، تحدث البعض عن انتهاك الثقة أو خيانة الثقة، بعد نتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Análogamente, la contribución del instrumento de las Naciones Unidas como medida de fomento de la confianza o a la mejor gestión de los asuntos públicos ha sido moderada. UN ٩ - وبالمثل، فإن إسهام أداة اﻷمم المتحدة لبناء الثقة أو إسهامها في تحسين شؤون الحكم يعد متواضعا.
    En dicho proyecto se afirma que esas propuestas sustantivas podrían referirse al fomento de la confianza o las medidas de transparencia, los principios generales, los compromisos contraídos en virtud de tratados u otros aspectos determinados. UN وينص المشروع على أن هذه الاقتراحات الموضوعية يمكن أن تتعلق بتدابير بناء الثقة أو الشفافية أو المبادئ العامة أو الالتزامات التعاهدية أو بعض الجوانب الأخرى.
    Ello ha llevado al Registro a un punto muerto, lo cual ha obstaculizado su funcionamiento y lo hace incapaz, en su forma actual, para servir de medio eficaz de fomento de la confianza o de mecanismo de alerta temprana. UN إن هذا الفشل دليل على إخفاق السجل وبالتالي عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    Este fracaso significa que el Registro ha fallado y no puede en su forma actual ser un buen medio de fomento de la confianza o de alerta temprana. UN إن هذا الفشل دليل على إخفاق هذا السجل، وبالتالي عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    En lo que respecta a los Estados Unidos, no vamos a complicarnos demasiado con el hecho de que exista un grupo de trabajo sobre medidas de fomento de la confianza o si la revitalización no va a tener su propio grupo. UN فنحن فيما يتعلق بالولايات المتحدة لن نتشبث أكثر مما يجب بما إذا كان سيوجد فريق عامل معني بتدابير بناء الثقة أو بما إذا كان لن يوجد فريق عامل لإعادة التنشيط.
    Este fracaso es un reflejo del fracaso del Registro y, por lo tanto, de su incapacidad en su modalidad actual de ser un medio eficaz de fomentar la confianza o un mecanismo de alerta temprana. UN إن هذا الفشل دليل على إخفاق ذلك السجل، وبالتالي، عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    Asimismo, Israel debe abstenerse de adoptar medidas unilaterales en Jerusalén, como las demoliciones y los desalojos, que socavan la confianza o alteran el statu quo. UN ويجب على إسرائيل أيضا أن تحجم عن أي تصرفات انفرادية في القدس، مثل أعمال الهدم والطرد، التي تقوّض الثقة أو تغير الوضع القائم.
    El Secretario General, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, podría contribuir asimismo en forma significativa al proceso de fomento de la confianza sugiriendo medidas específicas de fomento de la confianza o interponiendo sus buenos oficios, sobre todo en los momentos de crisis, para promover el establecimiento de ciertos procedimientos de fomento de la confianza. UN وبوسع اﻷمين العام أيضا، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، أن يقدم إسهاما هاما في عملية بناء الثقة من خلال اقتراح تدابير محددة لبناء الثقة أو ببذل مساعيه الحميدة، لا سيما في أوقات اﻷزمات، تشجيعا لوضع اجراءات محددة لبناء الثقة.
    El Secretario General, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, podría contribuir asimismo en forma significativa al proceso de fomento de la confianza sugiriendo medidas específicas de fomento de la confianza o interponiendo sus buenos oficios, sobre todo en los momentos de crisis, para promover el establecimiento de ciertos procedimientos de fomento de la confianza. UN وبوسع اﻷمين العام أيضا، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، أن يقدم إسهاما هاما في عملية بناء الثقة من خلال اقتراح تدابير محددة لبناء الثقة أو ببذل مساعيه الحميدة، لا سيما في أوقات اﻷزمات، تشجيعا لوضع اجراءات محددة لبناء الثقة.
    8. Este fracaso indica el punto muerto que ha obstaculizado el funcionamiento del Registro y su incapacidad consecuente, en su forma actual, para servir de medio eficaz de fomento de la confianza o como mecanismo de alerta temprana. UN 8 - إن هذا الفشل دليل على إخفاق السجل وبالتالي عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    El Comité ad hoc examinará y determinará temas o propuestas concretos, entre los que podrían figurar medidas de fomento de la confianza o la transparencia, principios generales, obligaciones contraídas en virtud de tratados y la elaboración de un régimen susceptible de impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, con el fin de negociar un instrumento jurídico internacional pertinente. UN وستقوم اللجنة المخصصة ببحث وتعيين مواضيع أو مقترحات محددة يمكن أن تشمل تدابير لبناء الثقة أو لتحقيق الشفافية، ومبادئ عامة، والتزامات تعاهدية، وإعداد نظام قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وذلك بقصد التفاوض على صك قانوني دولي مناسب.
    El comité ad hoc determinará y examinará, sin limitaciones y sin prejuicio, cualesquiera temas o propuestas concretos, que podrían incluir medidas de fomento de la confianza o la transparencia, principios generales, obligaciones contraídas en virtud de tratados y la elaboración de un régimen susceptible de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتقوم اللجنة المخصصة بتحديد وبحث، بلا حدود ودون مساس، كل المواضيع أو المقترحات المحددة، التي يمكن أن تشمل تدابير لبناء الثقة أو تحقيق الشفافية، ومبادئ عامة، والتزامات تعاهدية، ووضع نظام قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El Comité ad hoc determinará y examinará, sin limitaciones y sin prejuicio, cualesquiera temas o propuestas concretos, que podrían incluir medidas de fomento de la confianza o la transparencia, principios generales, obligaciones contraídas en virtud de tratados y la elaboración de un régimen susceptible de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتحدد اللجنة المخصصة وتبحث، بلا حدود ودون تحيُّز، أي مواضيع أو مقترحات محددة، يمكن أن تشمل تدابير لبناء الثقة أو تحقيق الشفافية، ومبادئ عامة، والتزامات تعاهدية، ووضع نظام قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El Comité ad hoc determinará y examinará, sin limitaciones, cualesquiera temas o propuestas concretos, que podrían incluir medidas de fomento de la confianza o la transparencia, principios generales, obligaciones contractuales y la elaboración de un régimen susceptible de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluida la posibilidad de negociar el pertinente instrumento jurídico internacional. UN وتحدد اللجنة المخصصة وتبحث، بلا حدود، أي مواضيع أو مقترحات محددة، يمكن أن تشمل تدابير لبناء الثقة أو تحقيق الشفافية، ومبادئ عامة، والتزامات تعاهدية، ووضع نظام قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك التفاوض بشأن صك قانوني دولي في هذا الموضوع.
    Debido a su mandato, una misión integrada de mantenimiento de la paz o una oficina de apoyo a la consolidación de la paz deben en general trabajar estrechamente con el gobierno de que se trate para facilitar el proceso de paz, mediante la reforma, la aplicación de medidas de fomento de la confianza o modalidades similares. UN وتدعى البعثة المتكاملة لحفظ السلام أو مكتب دعم بناء السلام بوجه عام، بموجب ولايتيهما، إلى التعاون الوثيق مع الحكومة المعنية بغية تيسير عملية السلام، وذلك عن طريق الإصلاح أو تدابير بناء الثقة أو طرائق مماثلة.
    Por lo tanto, Alemania celebra todos los esfuerzos por determinar y examinar temas o propuestas específicos entre los que se pueden incluir medidas de fomento de la confianza o de transparencia, principios generales, compromisos contraídos en virtud de tratados y el fortalecimiento del régimen existente, con miras a imposibilitar toda futura carrera de armamentos o medidas técnicas peligrosas en el espacio ultraterrestre. UN لهذا، ترحب ألمانيا بجميع الجهود المبذولة لتحديد ودراسة مواضيع أو مقترحاتٍ محددة قد تشمل تدابير لبناء الثقة أو للشفافية ومبادئ عامة والتزامات بموجب معاهدات وتعزيزاً للنظام القائم، بهدف جعل حدوث أي سباق مستقبلي للتسلح أو أية تطورات تقنية خطيرة في الفضاء أمراً مستحيلاً.
    Por disuadir se entiende " privar del valor, la confianza o la energía moral " . UN فالثني يعني " تبديد العزيمة أو الثقة أو الطاقة المعنوية " ().
    Debido a su mandato, una misión integrada de mantenimiento de la paz o una oficina de apoyo a la consolidación de la paz deben en general trabajar estrechamente con el gobierno de que se trate para facilitar el proceso de paz, mediante la reforma, la aplicación de medidas de fomento de la confianza o modalidades similares. UN وتدعى البعثة المتكاملة لحفظ السلام أو مكتب دعم بناء السلام بوجه عام، بموجب ولايتيهما، إلى التعاون الوثيق مع الحكومة المعنية بغية تيسير عملية السلام، وذلك عن طريق الإصلاح أو تدابير بناء الثقة أو طرائق مماثلة.
    En este contexto, el Movimiento de los Países No Alineados hace hincapié en que el desarme nuclear, como la prioridad más alta reconocida en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y como una obligación jurídica multilateral, no debe condicionarse a la existencia de medidas de fomento de la confianza o a otros esfuerzos en el ámbito del desarme. UN وفي هذا السياق، تشدد حركة عدم الانحياز على أنه ينبغي ألا يكون نزع السلاح النووي، باعتباره أعلي أولوية تحددها دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح والتزاما قانونيا متعدد الأطراف، مشروطا بتدابير بناء الثقة أو بجهود نزع السلاح الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more