"la confianza y de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقة والأمن
        
    • الثقة وبناء اﻷمن
        
    El fomento de la confianza y de la seguridad no debería abarcar sólo medidas, sino también principios. UN وينبغي ألا يشمل بناء الثقة والأمن التدابير فحسب، بل والمبادئ أيضا.
    Documento sobre las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en materia naval en el Mar Negro UN المرفق الثاني الوثيقة الخاصة بتدابير بناء الثقة والأمن في الميدان البحري في البحر الأسود
    - Acuerdo entre el Consejo de Ministros de Ucrania y el Gobierno de la República de Belarús sobre medidas adicionales de fomento de la confianza y de la seguridad. UN الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة جمهورية بيلاروس بشأن تدابير إضافية لبناء الثقة والأمن.
    Medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en la esfera de las armas convencionales UN تدابير بناء الثقة والأمن في مجال الأسلحة التقليدية
    En particular, se realizaron progresos concretos en la formulación de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad. UN وعلى وجه الخصوص، أحرز تقدم ملموس في صياغة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    La aplicación completa del sistema internacional de vigilancia a la mayor brevedad posible sería por sí sola una elocuente medida de fomento de la confianza y de la seguridad. UN ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي في حد ذاته تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    La aplicación completa del sistema internacional de vigilancia a la mayor brevedad posible sería por sí sola una elocuente medida de fomento de la confianza y de la seguridad. UN ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي في حد ذاته تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    Las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad constituyen importantes instrumentos para fomentar un sentimiento común de confianza y seguridad entre los Estados. UN عام تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيّمة في توليد شعور مشترك بالثقة والأمن بين الدول.
    Obstáculos para la adopción de medidas eficaces de fomento de la confianza y de la seguridad en el contexto regional y subregional UN العقبات التي تحول دون تدابير بناء الثقة والأمن الفعالة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad constituyen importantes instrumentos para fomentar la confianza y la seguridad entre los Estados. UN تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيِّمة تساعد على تعزيز الثقة والأمن بين الدول.
    Obstáculos para la aplicación efectiva de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en la región del Cáucaso meridional UN العقبات التي تحول دون تطبيق تدابير بناء الثقة والأمن بفعالية في منطقة جنوب القوقاز.
    · Las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad son especialmente importantes para la solución de los conflictos. UN وتتسم تدابير بناء الثقة والأمن بأهمية خاصة في تسوية النزاعات.
    En la Conferencia de Estocolmo, de 1984-1986, se introdujo el concepto de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad. UN وقد جرى الأخذ بمفهوم تدابير بناء الثقة والأمن في مؤتمر ستكهولم في الفترة 1984-1986.
    Por otro lado, es importante desarrollar y fortalecer aún más las Medidas de Fomento de la confianza y de la seguridad en las Américas, destinadas al establecimiento de un control más adecuado en la adquisición de armamento. UN ومن جهة أجرى، من الأهمية تطوير وتعزيز تدابير بناء الثقة والأمن في الأمريكتين الرامية إلى تحديد اقتناء الأسلحة على نحو أنسب. لبنــان
    En cumplimiento de lo dispuesto en la capítulo X del Documento de Viena de 1999, Ucrania promueve la cooperación bilateral en materia de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad con los Estados vecinos. UN وتعمل أوكرانيا، بموجب الفصل العاشر من الوثيقة، على تعزيز التعاون الثنائي في مجال تدابير بناء الثقة والأمن مع الدول المجاورة.
    - Acuerdo entre el Consejo de Ministros de Ucrania y el Gobierno de la República de Hungría sobre medidas de fomento de la confianza y de la seguridad y el desarrollo de las relaciones militares bilaterales; UN الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة جمهورية هنغاريا بشأن تدابير بناء الثقة والأمن وتعزيز العلاقات الثنائية في المجال العسكري؛
    En cumplimiento de lo dispuesto en los acuerdos, las partes realizarán cada año entre dos y tres actividades en materia de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en cada uno de los países, además de las actividades de inspección sujetas a cuotas previstas en el Documento de Viena de 1999. UN ويتعين بموجب أحكام هذه الاتفاقات، أن تنظم الأطراف كل عام من تدبيرين إلى ثلاثة في مجال بناء الثقة والأمن في كل واحد من البلدان، كإجراء تكميلي لمجموعة تدابير التفتيش المنصوص عليها في وثيقة فيينا.
    3. Desde 2003 está en vigor el Documento sobre las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en materia naval en el Mar Negro, suscrito en Kiev. UN 3 - بدأ، منذ عام 2003، نفاذ وثيقة تدابير بناء الثقة والأمن في المجال العسكري - البحري للبحر الأسود، التي تم التوقيع عليها في مدينة كييف.
    Por más que el protocolo adicional sea voluntario, Sudáfrica estima que es una importante medida de fomento de la confianza y de la seguridad que sigue siendo esencial para generar un entorno propicio para el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN وبقدر كون البروتوكول الإضافي اختياريا، فإن جنوب أفريقيا ترى أنه تدبير هام لبناء الثقة والأمن ويؤدي دوراً أساسياً في تهيئة بيئة مؤاتية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Acuerdo entre el Consejo de Ministros de Ucrania y el Gobierno de la República de Belarús sobre medidas adicionales de fomento de la confianza y de la seguridad. UN - الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة جمهورية بيلاروس بشأن تدابير إضافية لبناء الثقة والأمن.
    La presencia de las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad proporciona una garantía de transparencia y confianza, que resulta crucial para la mejor comprensión requerida por las relaciones entre los Estados. UN إن وجود تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن يوفر ضمانا للشفافية والثقة البالغتي اﻷهمية لتحقيق التفاهم اﻷفضل المطلوب في العلاقات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more