"la congelación de los fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجميد الأموال
        
    • بتجميد الأموال
        
    • لتجميد الأموال
        
    • وتجميد الأموال
        
    • على تجميد أموال
        
    :: La congelación de los fondos, los recursos financieros o los activos controlados en forma directa o indirecta por el FRU. UN :: تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأصول التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    :: La congelación de los fondos y activos de los terroristas y de quienes los financian; UN :: تجميد الأموال والأصول المالية للإرهابيين ولشركائهم المموّلين؛
    Salvo cuando estos fondos sean el producto de un delito, o hayan sido transferidos ilegalmente, el Código Penal no prevé La congelación de los fondos de los que se sospeche que se están utilizando para cometer actos terroristas o cualquier otro delito. UN وباستثناء الحالات التي تكون فيها هذه الأموال من عوائد الجريمة أو محولة بصورة غير قانونية، لا ينص قانون العقوبات على إمكانية تجميد الأموال المشتبه باستثمارها في أغراض الإرهاب أو في أي جريمة أخرى.
    En su segundo informe, Guatemala indicó que La congelación de los fondos la efectúa un Magistrado a petición del Fiscal Público General. UN وأوضحت غواتيمالا في تقريرها الثاني، إن الأمر بتجميد الأموال يصدره قاض بطلب من مكتب المدعي العام.
    ii) Añadiría un nuevo artículo 11A a la Ley en vigor, que contemplaría expresamente La congelación de los fondos relacionados con el terrorismo. La facultad de congelar fondos se conferiría a la autoridad supervisora, pero la persona afectada podría recurrir a la Corte Suprema para que revocara la decisión pertinente. UN `2 ' تجري إضافة قسم جديد 11 ألف لوضع نص محدد يتعلق بتجميد الأموال التي لها صلة بالإرهاب: تسند صلاحية تجميد الأموال إلى الهيئة الاستشارية، على أن يحق للشخص المتأثر الاستئناف إلى المحكمة العليا لإلغاء الأمر.
    En cuanto a La congelación de los fondos y otros activos de esas personas, esto se puede hacer según lo dispuesto en el artículo 118 del Código Penal y el artículo 439 del Código de Procedimiento Penal, relativos al decomiso y los artículos 163 a 167 del Código de Procedimiento Penal relativos al procedimiento de incautación] UN وبالنسبة لتجميد الأموال والأصول الأخرى لأولئك الأشخاص فإنه من الممكن أن يتم ذلك وفقا لأحكام المادة 118 من القانون الجنائي والمادة 439 من قانون الإجراءات الجنائية المتعلقتين بالمصادرة والمواد 163 إلى 167 من قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بإجراءات المصادرة].
    Establece la obligación de declarar las transacciones sospechosas o inhabituales y La congelación de los fondos relacionados. UN ويفرض لزوم الإفصاح عن الصفقات المشبوهة أو غير العادية وتجميد الأموال المتصلة بها.
    Si bien se han observado ocasionalmente similitudes entre los nombres de algunos clientes de los bancos y las personas incluidas en la lista, las investigaciones posteriores no han justificado La congelación de los fondos. UN وعلى الرغم من وجود تشابه في بعض الأحيان بين أسماء زبائن بعض المصارف وأسماء الأفراد المحددين، تبين بمزيد من التحقيق أن تجميد الأموال لا يوجد ما يبرره.
    - La congelación de los fondos y demás activos financieros o recursos económicos de las personas y entidades indicadas; UN - تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى والموارد الاقتصادية للأفراد والكيانات المحددة؛
    - La congelación de los fondos y los recursos económicos de las personas y entidades designadas UN - تجميد الأموال والموارد الاقتصادية الخاصة بالكيانات والأشخاص
    :: Sírvanse informar cómo ha evolucionado La congelación de los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de las personas que cometan, o intenten cometer, actos de terrorismo o participen en ellas o faciliten su comisión y sírvanse también describir toda ley vigente o proyecto de ley en la materia. UN :: يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى أو الموارد الاقتصادية للأشخاص الذين يرتكبون أعمالاً إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون في ارتكابها أو يسهلون ارتكابها كما يرجى تقديم بيان بأي تشريع فعلي مقترح في هذا الصدد.
    La Ley de medidas contra la financiación del terrorismo, de 2003, preveía La congelación de los fondos, activos financieros y otros bienes que pudieran utilizarse con fines terroristas. UN 23 - وينص قانون سنة 2003 بشأن التدابير المناهضة لتمويل الإرهاب على تجميد الأموال والأصول المالية، وغيرها من الممتلكات التي يحتمل أن تستخدم لأغراض إرهابية.
    En relación con la Ley sobre blanqueo de dinero a que se hace referencia en el informe, ¿ se prevé en ella La congelación de los fondos mantenidos en Palau por personas y entidades situadas fuera del país que no aparezcan en las listas existentes pero que estén relacionadas con actividades terroristas realizadas fuera de Palau? UN هل يتضمن القانون الخاص بغسل الأموال المشار إليه في التقرير أحكاما تقضي بتجميد الأموال المودعة في بالاو من قبل أشخاص وهيئات من خارج بالاو غير مذكورين في القوائم الحالية ولكنهم ذوي علاقة بأنشطة إرهابية خارج بالاو؟
    :: La autorización de La congelación de los fondos " sin dilación " , de conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001); UN :: يأذن بتجميد الأموال " دون إبطاء " عملاً بالفقرة 1 (ج) من القرار 1373 (2001)؛
    Por lo que se refiere a La congelación de los fondos y recursos económicos prevista en el párrafo 12 de la resolución 1737 (2006): UN 6 - وفيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية، كما ورد في الفقرة 12 من القرار 1737 (2006):
    :: La Posición Común 2007/140/PESC incluye, a los efectos de La congelación de los fondos y recursos económicos, la lista de personas designadas en el anexo de la resolución 1737 (2006). UN - يتضمن الموقف المشترك 2007/140/PESC فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية قائمة الأشخاص الواردة في مرفق القرار 1737.
    Como se indica en el párrafo 12, la Ley de lucha contra el terrorismo, 2002 permite que la Corte, a pedido del Fiscal General, ordene La congelación de los fondos en poder o bajo el control de una persona acusada, o que habrá de ser acusada, de un delito de terrorismo. UN 15 - كما جاء في الفقرة 12، يمكِّـن قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 المحكمة، بناء على طلب من مدير الادعاء العام من إصدار أمر بتجميد الأموال التي يمتلكها ويتحكم فيها شخص متهم أو هو على وشك أن يتهم بارتكاب جريمة إرهابية.
    La Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o valores que sean producto de la delincuencia internacional, de 29 de diciembre de 2000, prevé en los artículos citados a continuación el procedimiento para La congelación de los fondos y demás activos financieros. UN ينص قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال التي يرجع أصلها إلى إجرام دولي، المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2000، في المادتين التاليتين على الإجراء المتبع لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية.
    La base jurídica nacional para La congelación de los fondos prevista en el régimen de sanciones impuesto en las resoluciones 1267 y 1390 (que ya se ha explicado en forma suscinta) es la Ley (sobre prevención) del blanqueo de dinero y la Ley (enmienda) (sobre prevención) del blanqueo del dinero de 2002. UN 9 - وترد الأسس القانونية لتجميد الأموال وفقا لنظام الجزاءات المفروض بواسطة القرارين 1267و 1390 (أجملت أعلاه) في قانون (منع) غسل الأموال، وقانون (تعديل) (منع) غسل الأموال لعام 2002.
    La congelación de los fondos y los activos que se mantienen en Armenia a petición de otro Estado se puede llevar a cabo conforme a los acuerdos internacionales en que Armenia es parte y el orden establecido por el Código Penal de Armenia. UN وتجميد الأموال والأصول الموجودة في أرمينيا بناء على طلب دولة أخرى يمكن تنفيذه وفقا للاتفاقات الدولية لأرمينيا وللنظام الذي حدده القانون الجنائي لأرمينيا.
    El apartado c) del párrafo 1 prevé La congelación de los fondos de las personas o entidades vinculadas al terrorismo. UN تنص الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 1 على تجميد أموال أي شخص أو كيان مرتبط بالإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more