"la conmutación de la pena de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيف عقوبة
        
    • إبدال عقوبة
        
    • تخفيف الحكم
        
    • تخفيف حكم
        
    • استبدال عقوبة
        
    • إبدال العقوبة
        
    • تحويل عقوبة
        
    • بتخفيف عقوبة
        
    Un recurso efectivo y apropiado, incluida la conmutación de la pena de muerte del autor y una reparación. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ وتقديم تعويض له.
    Medida de reparación: Un recurso efectivo y apropiado, incluida la conmutación de la pena de muerte del autor y una reparación. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال ومناسب، بما في ذلك تخفيف عقوبة إعدام صاحب البلاغ وتعويضه.
    En vista de ello, no cabe considerar que la conmutación de la pena de muerte por la pena de prisión perpetua representa un empeoramiento de la situación del autor. UN وفي ضوء ما سبق، لا يمكن اعتبار أن إبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد قد أساء إلى وضع صاحب البلاغ.
    En vista de ello, no cabe considerar que la conmutación de la pena de muerte por la pena de prisión perpetua representa un empeoramiento de la situación del autor. UN وفي ضوء ما سبق، لا يمكن اعتبار أن إبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد قد أساء إلى وضع صاحب البلاغ.
    Esta alegación ha perdido su razón de ser tras la conmutación de la pena de muerte impuesta al autor. UN وقد أصبح ذلك الادعاء محل جدل بعد تخفيف الحكم الصادر على مقدم البلاغ.
    El Comité concluyó que el autor tenía derecho a una reparación apropiada, como la conmutación de la pena de muerte. UN وخلصت إلى أن صاحب البلاغ يستحق سبيل انتصاف ملائم، بما في ذلك تخفيف حكم الإعدام الصادر في حقه.
    El Estado parte argumenta que no se puede considerar que la conmutación de la pena de muerte por una pena más leve con arreglo al derecho penal haga que empeore la situación del culpable. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يمكن اعتبار أن استبدال عقوبة الإعدام بعقوبة أخف بموجب القانون الجنائي قد أساء إلى وضع المدان.
    266. Toda persona condenada a muerte tendrá derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena de muerte. UN 267- لأي شخص حكم عليه بالإعدام حق التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة.
    Además, el Estado Parte afirma que, según su expediente, el autor fue trasladado de la cárcel del distrito de St. Catherine al Tower Street Adult Correctional Centre poco después de la conmutación de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، زعمت الدولة الطرف أن سجل صاحب البلاغ في السجن يبين أنه نُقل من سجن سانت كاترين إلى سجن تاور ستريت للبالغين بعد تخفيف عقوبة الإعدام بفترة قصيرة.
    Para el Representante Especial fue evidente, como cada uno de ellos lo manifestó, que, en vez de beneficiarse de la conmutación de la pena de muerte, estaban siendo sometidos a una larga y tortuosa agonía. UN وبالنسبة للممثل الخاص، من الواضح، أنهم كما قال كل واحد منهم، بدلاً من أن يستفيدوا من تخفيف عقوبة الإعدام، يُعرضون لموت بطيء وبطريقة ملتوية.
    Además, el Estado Parte afirma que, según su expediente, el autor fue trasladado de la cárcel del distrito de St. Catherine al Tower Street Adult Correctional Centre poco después de la conmutación de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، زعمت الدولة الطرف أن سجل صاحب البلاغ في السجن يبين أنه نُقل من سجن سانت كاترين إلى سجن تاور ستريت للبالغين بعد تخفيف عقوبة الإعدام بفترة قصيرة.
    97. Existe siempre la posibilidad de solicitar un indulto especial o la conmutación de la pena de muerte, dado que no hay delitos concretos que no puedan ser objeto de un indulto. UN 97- وتتوفر الإمكانية دوماً لالتماس العفو الخاص أو تخفيف عقوبة الإعدام. ولا توجد جرائم معينة لا تقبل شمولها بالعفو.
    Hace hincapié en que el derecho a la vida y a solicitar el indulto o la conmutación de la pena de muerte son derechos fundamentales consagrados en los párrafos 1 y 4 del artículo 6 del Pacto. UN وشدد على أن الحق في الحياة والحق في التماس العفو الخاص أو إبدال عقوبة الإعدام حقان من الحقوق الأساسية التي تكفلها الفقرتان 1 و4 من المادة 6 من العهد.
    B. El derecho al indulto o a la conmutación de la pena de muerte 59 - 67 20 UN باء - الحق في التماس العفو أو إبدال عقوبة الإعدام 59-67 19
    B. El derecho al indulto o a la conmutación de la pena de muerte UN باء - الحق في التماس العفو أو إبدال عقوبة الإعدام
    Proporcionar un remedio al autor incluida, como requisito necesario en las circunstancias particulares del caso, la conmutación de la pena de muerte del autor. UN إتاحة سبيل انتصاف لصاحب البلاغ يشمل، باعتباره أحد الشروط الضرورية في الظروف الخاصة، تخفيف الحكم بالإعدام الصادر بحقه.
    El 4 de octubre de 1996, el Estado Parte confirmó la conmutación de la pena de muerte del autor por 75 años de prisión con trabajos forzados. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1996 أكدت الدولة الطرف تخفيف الحكم بإعدام صاحب البلاغ إلى السجن لمدة 75 سنة مع الأشغال الشاقة.
    El Comité, aunque celebraba esta información, señaló que la conmutación de la pena de muerte no invalidaba las denuncias del autor en virtud del Pacto. UN ومع أن اللجنة ترحب بهذه المعلومات، إلا أنها لاحظت أن ادعاءات مقدم البلاغ بموجب العهد قد أصبحت بسبب تخفيف حكم اﻹعدام محل جدال.
    El Comité tampoco comparte la opinión de que la conmutación de la pena de muerte por la de cadena perpetua, con la posibilidad de libertad condicional en el futuro, equivalga a una " nueva sentencia " teñida de arbitrariedad. UN كما أن اللجنة لا تشارك وجهة النظر القائلة بأن استبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن مدى الحياة، مع إمكانية منح الإفراج المشروط في المستقبل، يشكل " إدانة من جديد " يشوبها التعسف.
    37. Igualmente, en el párrafo 4 del artículo 6 se declara que " toda persona condenada a muerte tendrá derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena de muerte. UN 37- وبالمثل، تنص الفقرة 4 من المادة 6 منه على أنه " لأي شخص حكم عليه بالإعدام حق التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة.
    En el artículo 24 del Código Penal de la RSFSR, que estaba en vigor cuando el autor cometió el delito, también se prevé la conmutación de la pena de muerte por la reclusión a perpetuidad. UN وتنص المادة 24 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية، الذي كان نافذاً وقت ارتكاب صاحب البلاغ الجريمة، على تحويل عقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد.
    Observa que, aunque el Estado Parte ha formulado observaciones sobre el proceso y la condena penales del hijo del autor y ha facilitado información sobre la conmutación de la pena de muerte, no ha proporcionado ninguna información acerca del contenido de las denuncias presentadas por el autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، وإن قدمت ملاحظاتها بشأن قضية ابن صاحب البلاغ وحكم الصادر بحقه، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتخفيف عقوبة الإعدام، فإنها لم تقدم أية معلومات بشأن ادعاءات صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more