"la consecución de este" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق هذا
        
    • بلوغ هذا
        
    • وتحقيق هذا
        
    • بلوغ ذلك
        
    • تكبدتها الوكالة لتحقيق هذا
        
    • وبلوغ هذا
        
    • صوب هذا
        
    Alemania ha decidido trabajar en la consecución de este objetivo por todos los medios eficaces y en cualquier foro apropiado. UN وقد قررت ألمانيا أن تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف بجميع الوسائل الفعالة وفي أي محافل مناسبة.
    Buena parte de la asistencia del FNUAP a los países está dedicada a la consecución de este objetivo. UN ويُخصص جزء كبير من المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى البلدان من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Las investigaciones realizadas muestran que las normas sociales existentes obstaculizan la consecución de este objetivo. UN وأظهرت البحوث أن الأعراف الاجتماعية القائمة تشكل عقبات تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    Naturalmente, la consecución de este objetivo a largo plazo dependerá de que se establezca un entorno de confianza entre las dos poblaciones de la isla. UN وبطبيعة الحال، فإن بلوغ هذا الهدف الطويل اﻷجل سيتوقف على تطور الثقة والاطمئنان بين شعبي الجزيرة.
    la consecución de este objetivo es una de las grandes tareas de hoy. UN وتحقيق هذا الهدف يُعد تحدياً رئيسياً في الوقت الحاضر.
    Para avanzar en la consecución de este objetivo, las intervenciones en materia de políticas mejorarían sobremanera si tuvieran en cuenta quiénes son realmente los pobres. UN وبغية إحراز تقدّم في بلوغ ذلك الهدف، فإن التدخلات المستندة إلى السياسات تستفيد كثيرا إذا ما أخذت في الاعتبار من هم الفقراء فعلا.
    la consecución de este objetivo exige que se movilice activamente la solución apropiada para el refugiado. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف الاستخدام الفعال للحل المناسب للاجئ.
    En la consecución de este objetivo, el pueblo palestino puede contar siempre con nuestro apoyo. UN ويمكن للشعب الفلسطيني أن يُعول دوما على تأييدنا له من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La participación directa de las autoridades y comunidades locales es esencial para la consecución de este objetivo, tal y como recordó en distintas oportunidades en los resultados previstos en el plano nacional para este segundo subobjetivo. UN كما أن اشتراك السلطات والمجتمعات المحلية ومشاركتها بشكل مباشر هو أمر جوهري من أجل تحقيق هذا الهدف وتكرر ذكرهما في النتائج الموضوعة على المستوى الوطني من أجل الهدف الفرعي الثاني هذا.
    Sigo esperanzado y trataremos de ayudar en todo lo posible para la consecución de este objetivo. UN وما زال لديّ أمل في ذلك، وسنحاول المساعدة بقدر الإمكان على تحقيق هذا الهدف.
    Mi delegación reitera una vez más su disposición y su compromiso de participar activamente en la consecución de este objetivo. UN ووفدي بدوره يعيد التأكيد على استعداده للمشاركة النشطة في تحقيق هذا المطلب والتزامه بذلك.
    No obstante, para que la pesca pueda contribuir al desarrollo sostenible los gobiernos deben adoptar medidas innovadoras para afrontar varios problemas que obstaculizan la consecución de este objetivo. UN على أنه، لكي تسهم مصائد الأسماك في التنمية المستدامة، يجب أن تستنبط الحكومات تدابير ابتكارية للتصدي لعدد من المشاكل التي تعوق تحقيق هذا الهدف.
    Mi delegación espera que todos podamos dejar nuestras diferencias de lado y trabajar activamente con un espíritu de cooperación en pro de la consecución de este objetivo común. UN ويتوقع وفدي أن نتمكن جميعا من ترك خلافاتنا جانبا والعمل الفعلي بروح من التعاون على تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Hungría será un socio confiable en la consecución de este objetivo. UN وستكون هنغاريا شريكا يمكن الاعتماد عليه في تحقيق هذا الهدف.
    De consuno con las instituciones públicas, las asociaciones de voluntarios también contribuyen de manera considerable a la consecución de este objetivo. UN وإلى جانب المؤسسات العامة، تسهم كذلك الجمعيات التطوعية إسهاما كبيرا في تحقيق هذا الهدف.
    Cuente usted con el pleno respaldo de Nueva Zelandia en su tarea de guiarnos hacia la consecución de este objetivo. UN وأؤكد لكم كامل دعم نيوزيلندا وأنتم تقودوننا إلى تحقيق هذا الهدف.
    Objetivo operacional 2 sobre el marco de políticas: las Partes evalúan los progresos realizados en la consecución de este objetivo operacional y deciden las nuevas medidas que se han de adoptar. UN الهدف التنفيذي الثاني المتعلـق بإطار السياسات العامة: تقوم الأطـراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي،
    Además, ha trabajado en pro de la consecución de este objetivo en el marco de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وعملت على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد.
    Además, ha trabajado en pro de la consecución de este objetivo en el marco de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وعملت على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, por celebrarse en México, podría contribuir de manera apreciable a la consecución de este objetivo. UN وبوسع المؤتمر المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في المكسيك الإسهام بصورة ملحوظة في بلوغ هذا الهدف.
    la consecución de este objetivo exige voluntad política por parte de los gobiernos y una mayor concienciación de todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos y la sociedad civil. UN وتحقيق هذا الهدف يتطلب إرادة سياسية من جانب الحكومات كما يتطلب بناء الوعي بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات والمجتمع المدني على حد سواء.
    Para avanzar en la consecución de este objetivo, las intervenciones en materia de políticas mejorarían sobremanera si tuvieran en cuenta quiénes son realmente los pobres. UN وبغية إحراز تقدّم في بلوغ ذلك الهدف، فإن التدخلات المستندة إلى السياسات تستفيد كثيرا إذا ما أخذت في الاعتبار من هم الفقراء فعلا.
    Para la consecución de este objetivo se destinó el 34% de los gastos (81,9 millones de dólares) a suministros y artículos fungibles, incluida la prestación de ayuda alimentaria a los refugiados palestinos. UN ونسبة 34 في المائة من المصروفات (81.9 مليون دولار) التي تكبدتها الوكالة لتحقيق هذا الهدف أُنفقت على اللوازم والمواد الاستهلاكية، بما في ذلك توفير المعونة الغذائية للاجئين الفلسطينيين.
    la consecución de este objetivo exigirá importantes recursos humanos y financieros. UN وبلوغ هذا الهدف يتطلب موارد بشرية ومالية ضخمة.
    Al igual que en la Conferencia de Jomtien, en la reunión del Foro celebrada en Ammán se reiteró que es fundamental superar las diferencias por motivos de género en la educación, pero se llegó a la conclusión de que los progresos en la consecución de este objetivo han sido increíblemente lentos y que, en consecuencia, queda mucho por hacer en esta esfera. UN وقد كرر محفل عمان التأكيد الذي أولاه مؤتمر جومتيين لسد الفجوة بين الجنسين في التعليم، لكنه وجد أن التقدم المحرز صوب هذا الهدف كان بطيئا للغاية، ولذلك ينبغي بذل المزيد من الجهد في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more