"la consecución de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق السلام
        
    • تحقيق السلم
        
    • بإرساء السلام
        
    La importante ayuda proporcionada por su país al OOPS forma parte de sus esfuerzos por la consecución de la paz en el Oriente Medio. UN وأضاف أن المعونات الكبيرة التي يقدمها بلده إلى الأونروا تشكل جزءا من جهوده من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Etiopía atribuye la máxima prioridad a la consecución de la paz en Somalia y a resolver otras situaciones de crisis en la región de África. UN وإنها تعلق عظيم اﻷهمية على تحقيق السلام في الصومال وحل الحالات الأخرى المتأزمة في أفريقيا.
    Los colombianos hemos asumido con seriedad nuestra responsabilidad en la consecución de la paz. UN ونحن الكولومبيين نضطلع بجدية بمسؤولية تحقيق السلام.
    Debemos trabajar todos juntos para facilitar la consecución de la paz en la región. UN ويتعين علينا أن نعمل نحن جميعا لتيسير تحقيق السلام في المنطقة.
    Las partes coinciden en que la sociedad guatemalteca continúe teniendo un papel esencial en la consecución de la paz y en el proceso de reconciliación. UN والطرفان متفقان على أنه ما زال للمجتمع الغواتيمالي دور أساسي في تحقيق السلم وفي عملية المصالحة.
    Debemos consagrarnos a hacerlo realidad y debemos movilizar nuestra energía colectiva por la consecución de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN دعونا نتفانى لتحقيقه ونعبئ طاقاتنا الجماعية نحو تحقيق السلام على نطاق عالمي.
    la consecución de la paz en el Oriente Medio continúa siendo una prioridad estratégica para España. UN ويبقى تحقيق السلام في الشرق الأوسط أولوية استراتيجية لدى إسبانيا.
    Reconoció a ese respecto que la marginación de la mujer podía demorar u obstaculizar la consecución de la paz, la seguridad y la reconciliación duraderas. UN وسلّم بأن تهميش المرأة يمكن أن يؤخر أو يحول دون تحقيق السلام الدائم والأمن والمصالحة.
    Al mismo tiempo, mantuvo que antes de la firma del acuerdo debería haber una demostración de sus ventajas, entre ellas la consecución de la paz antes de las elecciones de 2014. UN وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014.
    Somos conscientes de que la rápida recuperación de la economía de Angola dependerá en gran medida de que tengamos éxito en la aplicación de este programa y en la consecución de la paz y la armonía en nuestro país. UN إننا ندرك أن الانتعاش السريع للاقتصاد في أنغولا سيعتمد إلى حد كبير على نجاحنا في تنفيذ هذا البرنامج وعلى تحقيق السلام والوئام في بلدنا.
    La razón de ser de la OUA, encarnada en su carta, consiste en la consecución de la paz y la seguridad, la libertad y la justicia y el desarrollo social y económico mediante los esfuerzos comunes de los Estados de África. UN وسبب وجود منظمة الوحدة اﻷفريقيــــة، كما تجسد في ميثاقها، تحقيق السلام واﻷمن، والحريــــة والعدالة، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من خـــلال الجهود المشتركة للدول اﻷفريقية.
    La delegación de China está convencida de que la consecución de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio es una aspiración común de los pueblos de la región, es conforme a sus intereses fundamentales y favorece la paz y la estabilidad en el resto del mundo. UN وذكرت أن وفدها مقتنع بأن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط يمثل مطمحا مشتركا لشعوب المنطقة وأنه يتفق ومصالحها اﻷساسية ويؤدي الى تحقيق السلام والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    3. Acoge favorablemente la contribución del Príncipe Heredero Abdulah de Arabia Saudita a la consecución de la paz y la estabilidad en la región; UN 3 - يرحّب بمساهمة ولي عهد المملكة العربية السعودية الأمير عبد الله في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة؛
    la consecución de la paz en la República Democrática del Congo contribuirá, indudablemente, a garantizar la estabilidad necesaria en la región de los Grandes Lagos y a allanar el camino hacia la pronta integración económica del África meridional. UN وسيسهم تحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بلا شك في جلب الاستقرار المطلوب إلى منطقة البحيرات الكبرى، وسيمهد الطريق للتكامل الاقتصادي السريع في الجنوب الأفريقي.
    La participación de estas organizaciones en la Unión Interparlamentaria testimonia la importancia de dicha organización para nuestra región y, a la vez, evidencia el aporte de los parlamentos regionales y subregionales al logro de los propósitos de nuestra Organización, especialmente la consecución de la paz y la estabilidad internacionales. UN وإن مشاركة تلك المنظمات في الاتحاد البرلماني الدولي تشهد على أهميته لمنطقتنا وعلى إسهام البرلمانيين في المنطقة الإقليمية ودون الإقليمية في تحقيق أهدافه، ولا سيما تحقيق السلام والاستقرار الدوليين.
    Mi Gobierno cree que la consecución de la paz en la República Democrática del Congo es esencial para contribuir a la renovación del continente africano y alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, un programa de la Unión Africana. UN وتعتقد حكومتي أن تحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة جوهرية للمساهمة في تجديد قارة أفريقيا وتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي برنامج من برامج الاتحاد الأفريقي.
    Sin embargo, la falta de desarrollo, la pobreza, la carencia de oportunidades, la exclusión social y el desempleo son algunas de las causas fundamentales de los conflictos y ciertamente dificultan la consecución de la paz. UN بيد أن غياب التنمية ووجود الفقر وانعدام الفرص والاستبعاد الاجتماعي والبطالة تعتبر كلها من الأسباب الرئيسية للصراع كما أنها تقلل بلا شك من فرص تحقيق السلام.
    Pese a esfuerzos significativos que han desembocado en la consecución de la paz en varias regiones de África, el continente sigue sufriendo conflictos violentos y crisis humanitarias. UN وعلى الرغم من الجهود المهمة التي أسفرت عن تحقيق السلام في عدة أرجاء من أفريقيا، مازالت هذه القارة تعاني من الصراعات العنيفة والأزمات الإنسانية.
    En momentos en que nos acercamos al nuevo milenio, es importante eliminar todas las contradicciones existentes que impiden la consecución de la paz y la seguridad a nivel mundial. UN وإذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، من اﻷهمية بمكان إزالة جميع التناقضات القائمة التي تعوق تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Estos factores, junto con la sincera aspiración de muchos países y organizaciones internacionales a promover la solución pacífica de los conflictos, facilitaron considerablemente la consecución de la paz en Tayikistán. UN وقد كان لهذه العوامل، بالتضافر مع صدق سعي بلدان ومنظمات دولية عديدة إلى التهيئة لتحقيق تسوية سلمية للصراع، أثر كبير في تحقيق السلم في طاجيكستان.
    En lo que respecta a la consecución de la paz y la seguridad, observamos que en el párrafo 31 el Secretario General dice: UN ففيما يتعلق بإرساء السلام والأمن الدوليين، نلاحظ أن تقرير الأمين العام يؤكد في الفقرة الحادية والثلاثين على أنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more