"la consecución de los objetivos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • وتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيق أهداف التنمية
        
    • إنجاز الأهداف الإنمائية
        
    • للأهداف الإنمائية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • والأهداف الإنمائية
        
    • بتنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • لتنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • وبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • ببلوغ الأهداف الإنمائية
        
    Esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se observó que la CEPAL desempeñaba un papel importante en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولاحظت أن اللجنة المذكورة تؤدي دورا هاما في سبيل المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    Ello significa que en la consecución de los objetivos de desarrollo se debe asignar una función multisectorial a la educación. UN ويعني ذلك أنه يتعين أن يسند إلى التعليم دور شامل لعدة قطاعات في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    Destacó que se había reafirmado y apoyado la noción indispensable de que la población y la salud reproductiva eran el sustento fundamental para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشارت إلى تأكيد ودعم الاعتراف الواجب بأن السكان والصحة الإنجابية أساس مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hay que introducir cambios para que las Naciones Unidas desempeñen una función todavía más importante en la lucha contra la pobreza y en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فالتغيير لازم لتمكين الأمم المتحدة من القيام بدور مركزي أكبر في مكافحة الفقر والنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos logrando progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN نحن نحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذ يناقص الفقر.
    :: Políticas y programas de transporte, en particular los relativos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: خيارات السياسات العامة للنقل وبرامجه، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    A ese respecto, las actividades del UNFPA contribuyen claramente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente los objetivos 4, 5 y 6. UN ومن الواضح أن الصندوق يساهم في هذا الصدد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف 4 و 5 و 6.
    Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A medida que trabajamos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, debemos estar centrados, ser pragmáticos y, principalmente, debemos ser responsables. UN وبينما نعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن نركّز وأن نكون براغماتيين، وقبل كل شيء يجب أن نخضع للمساءلة.
    Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    Cooperación para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN التعاون من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Zimbabwe está de acuerdo en que todas las naciones deben defender esos valores como parte de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتوافق زمبابوي على ضرورة أن تعمل جميع الأمم على النهوض بهذه القيم باعتبار ذلك جزءا من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las conferencias ha sido un tema recurrente en la consecución de los objetivos de desarrollo. UN ومن ثم كانت فكرة تكامل وتنسيق تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات فكرة متكررة فيما يتعلق بالسعي إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    La segunda opción es más innovadora y pide que se redefina el papel del Fondo para que encauce fondos privados hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والنهج الثاني أكثر ابتكارية، لأنه يدعو إلى وضع تعريف جديد لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لجعله يعمل كقناة لتمويل المشاريع الإنتاجية الخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Japón está decidido a seguir prestando su apoyo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واليابان مصممة على مواصلة دعمها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De la misma manera, también era necesario establecer un vínculo más sólido con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويلزم بالمثل كذلك توثيق صلتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se incluye un anexo estadístico sobre los avances realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio, a partir de una base de referencia común. UN وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك.
    la consecución de los objetivos de desarrollo, seguridad y estabilidad depende en alto grado de la eficacia con que se encaran los retos del extremismo y el terrorismo. UN إن تحقيق أهداف التنمية والأمن والاستقرار يظل مرهونا بالمعالجة الفعالة للتطرف ومشكلة الإرهاب.
    Cooperación entre el sector público y el privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN التعاون بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    Iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio UN مبادرات قامت بها المنظمة الدولية دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولاسيما الأهداف الإنمائية للألفية
    Con esta vocación, lanzamos, a finales de 2006, el Fondo España-Naciones Unidas para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي تنفيذ ذلك الالتزام، أنشأنا الصندوق المشترك بين الأمم المتحدة وإسبانيا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في آخر عام 2006.
    De no producirse una adaptación a los riesgos derivados del cambio climático, se pondrán en peligro el desarrollo y los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشكل الإخفاق في التكيف مع مخاطر تغير المناخ تهديداً للتقدم على صعيد التنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    La ICS ha llevado a cabo las siguientes actividades relativas a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio: UN اضطلعت الجمعية بالأنشطة التالية فيما يتصل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية:
    Enfoque integrado para la consecución de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio en el ámbito del desarrollo rural UN اتباع نهج متكامل لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التنمية الريفية
    la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, parte esencial de la Declaración, constituirá un paso crítico para lograr ese fin. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تمثل جزءا أساسيا من الإعلان، سيمثل خطوة حاسمة صوب تحقيق تلك الغاية.
    Esta actuación tan desigual dejaba entrever las dificultades con que tropezaría África en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more