Sólo entonces se podrán apreciar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | وعندئذ فقط سيكون باﻹمكان قياس مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل. |
La resolución de problemas tales como el alivio de la carga de la deuda y la erradicación de la pobreza promoverá por sí misma la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | وتناول مسائل مثل تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر سيعزز في حد ذاته تحقيق أهداف برنامج العمل. |
Por lo que respecta a los países en desarrollo sin litoral, se han realizado progresos considerables con miras a la consecución de los objetivos del Programa de Acción de Almaty. | UN | 78 - وبالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، يلاحَظ أنه قد أحرز تقدم كبير نحو بلوغ أهداف برنامج عمل ألماتي. |
12 bis. [En resumen, las políticas aplicadas por la mayoría de los PMA durante la primera mitad del decenio de 1990 no han dado lugar todavía al esperado avance hacia la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | ٢١ مكررا- ]واجمالا، لم تسفر بعد السياسات التي نفذت في معظم أقل البلدان نموا خلال النصف اﻷول من التسعينات عن تحقيق التقدم المتوقع في سبيل بلوغ أهداف برنامج العمل. |
En contraste, se observa que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo disminuyen, lo que compromete la consecución de los objetivos del Programa 21. | UN | ولاحظ أن هناك تراجعا في تدفق المساعدات اﻹنمائية الرسمية، مما يهدد تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
En la consecución de los objetivos del Programa de Acción y los de otras conferencias de las Naciones Unidas, se deben coordinar y armonizar medidas a fin de promover y lograr la igualdad y equidad entre los sexos de manera sistemática y global. | UN | وفي تنفيذ أهداف برنامج العمل وأهداف المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ينبغي تنسيق ومواءمة التدابير الرامية إلى تعزيز تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين بصورة منتظمة وشاملة. |
B. Factores que fcilitan la consecución de los objetivos del Programa 37 - 41 13 | UN | باء - العوامل التي تعرقل أو تيسر بلوغ أهداف البرنامج 37 - 41 |
La colaboración con la sociedad civil estuvo centrada en el apoyo a la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y no en la consecución de los objetivos del Programa. | UN | وقد تركزت الشراكة مع المجتمع المدني حول تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، لا على تحقيق أهداف البرنامج. |
El impacto se evalúa en función de su efecto en la consecución de los objetivos del Programa, la reputación, el personal y aspectos financieros. | UN | يقيَّم التأثير من حيث وقعه على تحقيق أهداف البرامج والسمعة والموظفين والشؤون المالية. |
En consecuencia, en el informe también se identifican indicadores que podrían utilizarse para evaluar el progreso alcanzado en la consecución de los objetivos del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | وعليه، يحدد التقرير أيضا مؤشرات يمكن استعمالها في تقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب. |
Indonesia espera que mediante la aplicación de esos tres principios se logren progresos más amplios y más profundos en la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | وإذ تتبع إندونيسيا هذه المبادىء الثلاثة، فهي تتوقع إحراز تقدم أوسع وأعمق في تحقيق أهداف برنامج العمل. |
Se trata de desafíos que impiden la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | وهذه التحديات تحول دون تحقيق أهداف برنامج العمل. |
De modo similar, varias organizaciones regionales y subregionales del Caribe colaboran activamente en la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | ويتكرر الوضع نفسه في منطقة البحر الكاريبي حيث تسعى مجموعة من المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بنشاط إلى تحقيق أهداف برنامج العمل. |
Si bien las instituciones regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo desempeñan una función activa promoviendo la consecución de los objetivos del Programa de Acción, funcionan en un marco de severas limitaciones financieras y de recursos humanos y no están en condiciones de cumplir sus mandatos eficazmente. | UN | وبرغم الدور الفعال الذي تقوم به المؤسسات اﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في زيادة تحقيق أهداف برنامج العمل، إلا أنها تعمل في ظل معوقات خطيرة من ناحية مواردها البشرية والتمويلية، ولا تستطيع من ثم أن تقوم بفعالية بالولايات المنوطة بها. |
Al tiempo que aceptamos la responsabilidad primordial en pro de la consecución de los objetivos del Programa de Acción, la realidad es que el apoyo de la comunidad internacional es indispensable para el éxito. | UN | وفي حين أننا نقبل تحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق أهداف برنامج العمل، فواقع الأمر هو أن دعم المجتمع الدولي لا غنى عنه لتحقيق النجاح. |
Para nosotros en Lesotho, el principal obstáculo para el desarrollo de nuestra nación, y por cierto para la consecución de los objetivos del Programa de Acción de Bruselas y de los objetivos de desarrollo del Milenio, es el flagelo del VIH/SIDA. | UN | وبالنسبة لنا في ليسوتو، فإن أكبر عقبة أمام تنمية أمتنا، وفي حقيقة الأمر، أمام بلوغ أهداف برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية، هي تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز. |
Los avances hacia la consecución de los objetivos del Programa de Bruselas se ven ahora amenazados por el lento crecimiento económico, la disminución de los recursos, el menor número de oportunidades comerciales y las posibles reducciones en los flujos de ayuda procedentes de los países donantes. | UN | 121 - وما يهدد التقدم نحو بلوغ أهداف برنامج بروكسل حاليا هو النمو الاقتصادي البطيء وتناقص الموارد وقلة الفرص التجارية والانخفاضات المحتملة في تدفقات المعونة من البلدان المانحة. |
La comunidad internacional también debe desempeñar un papel decisivo en la consecución de los objetivos del Programa de Acción en relación con la migración internacional y el desarrollo, que es prueba de la atención especial que se presta a las consecuencias de la migración internacional tanto para los países de origen como para los Estados receptores. | UN | ٩٣١ - كذلك فإن للمجتمع الدولي دورا حيويا في بلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالهجرة الدولية والتنمية، الذي يعكس اﻷهمية الخاصة المعلﱠقة على أثر الهجرة الدولية على بلدان المنشأ والدول التي تستقبل المهاجرين. |
En la Cumbre también se había reconocido el importante papel que desempeñaba la inversión privada en la consecución de los objetivos del Programa 21. | UN | ولقد سلمت القمة أيضاً بالدور الهام الذي يقوم به الاستثمار الخاص في تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ال21. |
De resultas de ello, los avances logrados en la consecución de los objetivos del Programa 21, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y la Cumbre del Milenio están en peligro. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح التقدم المحرَز نحو تحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ ومؤتمر قمة الألفية معرضا للخطر. |
En la consecución de los objetivos del Programa de Acción y los de otras conferencias internacionales, se deberían coordinar y armonizar medidas a fin de promover y lograr la igualdad y equidad entre los sexos de manera sistemática y global. | UN | وفي تنفيذ أهداف برنامج العمل وأهداف المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ينبغي تنسيق ومواءمة التدابير الرامية إلى تعزيز تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين بصورة منتظمة وشاملة. |
En la consecución de los objetivos del Programa de Acción y los de otras conferencias internacionales, se deben coordinar y armonizar medidas a fin de promover y lograr la igualdad y equidad entre los sexos de manera sistemática y global. | UN | وفي تنفيذ أهداف برنامج العمل وأهداف المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ينبغي تنسيق ومواءمة التدابير الرامية إلى تعزيز تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين بصورة منتظمة وشاملة. |
B. Factores que facilitan la consecución de los objetivos del Programa | UN | باء - العوامل التي تعرقل أو تيسر بلوغ أهداف البرنامج |
El Banco Africano de Desarrollo ha establecido el Fondo Especial ClimDev África, que constituye un cauce de financiación regida por la demanda de organismos de toda África que ejecutan actividades que contribuyen a la consecución de los objetivos del Programa. | UN | وقد أسس مصرف التنمية الأفريقي صندوقا خاصا للمبادرة يوفر قناة تمويل خاضع للطلب تستخدمها الوكالات المنفذة في جميع أنحاء أفريقيا للأنشطة المتوافقة مع تحقيق أهداف البرنامج. |
El impacto se evalúa en función de su efecto en la consecución de los objetivos del Programa, la reputación, el personal y aspectos financieros. | UN | يقيَّم التأثير من حيث وقعه على تحقيق أهداف البرامج والسمعة والموظفين والشؤون المالية. |