En las auditorías operacionales no se examina la consecución de resultados. | UN | ولا تبلغ مراجعة حسابات أداء العمليات عن تحقيق النتائج. |
No obstante, los directores de los programas deben prestar más atención a la presentación sistemática de información sobre los progresos en la consecución de resultados. | UN | ورغم ذلك، يتعين على مديري البرامج منح المزيد من الاهتمام للإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج. |
Debemos demostrar la voluntad política requerida para perseguir el resultado de nuestras deliberaciones de una manera eficaz y orientada a la consecución de resultados. | UN | ويجب أن نبدي الإرادة السياسية لمتابعة نتائج مداولاتنا بطريقة فعالة وتتجه إلى تحقيق النتائج. |
También se recomendó que esos mecanismos se centraran más en la consecución de resultados concretos. | UN | وأوصيَ كذلك بزيادة تركيز تلك الآليات على تحقيق نتائج ملموسة. |
Con este objetivo en mente, las propuestas siguientes se han formulado para apoyar la consecución de resultados sustantivos. | UN | وعليه، تهدف المقترحات التالية إلى تقديم الدعم بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
Desajuste entre las expectativas, la capacidad y las medidas relativas a la rendición de cuentas que entorpecen la orientación programática y la consecución de resultados | UN | " عدم الاتساق بين التوقعات والقدرات وترتيبات المساءلة الذي يعيق التركيز البرنامجي وتحقيق النتائج " |
Asimismo, reconoce que las actividades institucionales constituyen factores estratégicos esenciales para la consecución de resultados de desarrollo. | UN | وهو يعترف بأن الأنشطة المؤسسية تمثل عناصر تمكين استراتيجية أساسية لتحقيق النتائج الإنمائية. |
Recomendaron que se elaborara un plan de mediano plazo, reforzado por una política de género revisada que incluyera una hoja de ruta y un calendario para garantizar la consecución de resultados. | UN | وأوصت باعتماد خطة متوسطة الأجل مسندة بسياسة جنسانية منقحة تشتمل على خريطة طريق وإطار زمني لكفالة تحقيق النتائج. |
Cambios en el contexto general que afectan a la consecución de resultados | UN | تغيرات السياق العام المؤثر على تحقيق النتائج |
El Director Ejecutivo contestó que los informes iniciales, previstos para el cuarto trimestre del año, señalarían las dificultades y las barreras que obstaculizaban la consecución de resultados para los niños en las comunidades más desfavorecidas. | UN | وردّ المدير التنفيذي قائلا إن التقارير الأولية، التي من المتوقع أن تصدر في الخريف، ستحدد العوائق والاختناقات التي تحول دون تحقيق النتائج المتعلقة بالأطفال في معظم المجتمعات المحلية الأشدّ حرمانا. |
El Director Ejecutivo contestó que los informes iniciales, previstos para el cuarto trimestre del año, señalarían las dificultades y las barreras que obstaculizaban la consecución de resultados para los niños en las comunidades más desfavorecidas. | UN | وردّ المدير التنفيذي قائلا إن التقارير الأولية، التي من المتوقع أن تصدر في الخريف، ستحدد العوائق والاختناقات التي تحول دون تحقيق النتائج المتعلقة بالأطفال في معظم المجتمعات المحلية الأشدّ حرمانا. |
También se ha mejorado la evaluación de la actuación profesional del personal, a través de una evaluación anual de la consecución de resultados y un conjunto de competencias. | UN | كما تَعزَّزَ تقييم أداء الموظفين، حيث سيجرى تقييم سنوي لمدى تحقيق النتائج ولمجموعة من المهارات. |
Mejora de la gestión de los recursos humanos y financieros para la consecución de resultados | UN | تحسيـــن إدارة المـــوارد الماليــــة والبشرية سعيا إلى تحقيق النتائج المنشودة |
Con este objetivo en mente, las propuestas siguientes se han formulado para apoyar la consecución de resultados sustantivos. | UN | وعليه، تهدف المقترحات التالية إلى تقديم الدعم بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
la consecución de resultados en las esferas de atención prioritarias del plan debería constituir la motivación fundamental para cualquier reorganización de este tipo. | UN | وينبغي أن يكون الدافع الأولي لأي إعادة تنظيم من هذا القبيل هو تحقيق نتائج في إطار مجالات تركيز الخطة. |
la consecución de resultados en las esferas de atención prioritarias del plan debería constituir la motivación fundamental para cualquier reorganización de este tipo. | UN | وينبغي أن يكون الدافع الأولي لأي إعادة تنظيم من هذا القبيل هو تحقيق نتائج في إطار مجالات تركيز الخطة. |
la consecución de resultados en las esferas de atención prioritarias del plan debería constituir la motivación fundamental para cualquier reorganización de ese tipo. | UN | وينبغي أن يكون الدافع الأولي لأي إعادة تنظيم من هذا القبيل هو تحقيق نتائج في إطار مجالات تركيز الخطة. |
la consecución de resultados en las esferas de atención prioritarias del plan debería constituir la motivación fundamental para cualquier reorganización de este tipo. | UN | وينبغي أن يكون تحقيق نتائج في إطار مجالات تركيز الخطة هو الدافع الأساسي لأي إعادة تنظيم من هذا القبيل. |
En la gestión basada en los resultados, al igual que en la presupuestación basada en los resultados, se justifican los recursos en relación con una serie de resultados previstos y se evalúa el desempeño en la consecución de resultados por medio de indicadores objetivos de ejecución. | UN | وفي الإدارة القائمة على النتائج، فضلا عن الميزنة على أساس النتائج، يقدم تبرير الموارد لمجموعة من النتائج المتوقعة من حيث الأداء وتحقيق النتائج بهدف قياس مؤشرات الأداء. |
Resultado: Mejora de la gestión de los recursos financieros y humanos en la consecución de resultados | UN | النتيجة: تحسين إدارة الموارد المالية والبشرية سعيا لتحقيق النتائج |
5. Alienta el logro constante de mejoras en la consecución de resultados en materia de igualdad entre los géneros en los programas y en la presentación de informes al respecto, entre otras cosas, integrando en ellos indicadores desglosados por sexo que permitan supervisar la ejecución; | UN | 5 - يشجع التحسينات الجارية في تحديد نتائج عملية تحقيق المساواة بين الجنسين في البرامج والإبلاغ عنها، بما في ذلك إدماج المؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس لدعم رصد التنفيذ؛ |
En las auditorías operacionales no se examina la consecución de resultados. | UN | وهي مراجعات لا يتم فيها الإبلاغ عما أنجز من نتائج. |
Poca atención se ha prestado, dentro de la Secretaría o por parte de los organismos intergubernamentales, a exigir responsabilidad a la Secretaría por la consecución de resultados. | UN | وقد تم إيلاء القدر اليسير من الاهتمام داخل الأمانة العامة أو من قِبل الهيئات الحكومية الدولية، لإلقاء المسؤولية على الأمانة العامة فيما يتعلق بتحقيق نتائج. |