"la conservación de la diversidad biológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ التنوع البيولوجي
        
    • بحفظ التنوع البيولوجي
        
    • وحفظ التنوع البيولوجي
        
    • لحفظ التنوع البيولوجي
        
    • الحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • والحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • المحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • والمحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • حفظ التنوع اﻹحيائي
        
    • صون التنوع البيولوجي
        
    • حفظ التنوع اﻻحيائي
        
    • بالحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • للمحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • وصون التنوع البيولوجي
        
    • وحفظ التنوع اﻷحيائي
        
    Han reconocido que la conservación de la diversidad biológica no puede separarse de las necesidades de las poblaciones locales. UN وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين.
    El Foro exhortó a los países miembros a aplicar rápidamente las disposiciones del Convenio referentes a la conservación de la diversidad biológica. UN ودعا المحفل البلدان اﻷعضاء الى البدء في التنفيذ المبكر للتدابير الواردة في الاتفاقية والتي تستهدف حفظ التنوع البيولوجي.
    En Argelia, numerosas actividades de ordenación forestal se realizan en el contexto de la conservación de la diversidad biológica y de las medidas de lucha contra la desertificación. UN وفي الجزائر، تجري كثير من اﻷنشطة المتعلقة بالحراجة في سياق حفظ التنوع البيولوجي والعمل على مكافحة التصحر.
    Además, la conservación de la diversidad biológica de los bosques ha sido ampliamente reconocida como un objetivo importante de su ordenación sostenible. UN وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات.
    la conservación de la diversidad biológica es difícil cuando no se satisfacen las necesidades locales. UN وحفظ التنوع البيولوجي هو أمر صعب عندما لا تلبى الاحتياجات المحلية.
    Más del 11% del total de la superficie forestal del mundo se ha designado como protegida, principalmente para la conservación de la diversidad biológica. UN وقد خُصص أكثر من 11 في المائة من مجموع المناطق الحرجية على صعيد العالم لحفظ التنوع البيولوجي في المقام الأول.
    La estrategia abarca la conservación de la diversidad biológica en un período de 10 años, mientras que el plan de acción está concebido para un período de 5 años. UN وتغطي الاستراتيجية الحفاظ على التنوع البيولوجي خلال فترة 10 سنوات، في حين وُضعت خطة العمل لمدة خمس سنوات.
    Por consiguiente, la conservación de la diversidad biológica tiene importancia crítica para la propia supervivencia de la humanidad. UN ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي يتسم بأهمية قصوى لبقاء الجنس البشري ذاته.
    Por estas razones, los costos de la conservación de la diversidad biológica deben compartirse en el plano internacional. UN ولهذه اﻷسباب يجب أن يتقاسم المجتمع الدولي تكاليف حفظ التنوع البيولوجي.
    A medida que se presta más atención a la conservación de la diversidad biológica de las zonas de montaña, se refuerzan los vínculos con el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وفيما تلقى مسألة حفظ التنوع البيولوجي في الجبال اهتماما متزايدا تتعزز الروابط باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Además, el programa estratégico tiene por objeto crear un equilibrio entre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo sostenible en la región. UN وعلاوة على ذلك يعتزم البرنامج الاستراتيجي إقامة توازن بين حفظ التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Se trata de un proyecto de demostración y creación de capacidad en relación con la conservación de la diversidad biológica en ecosistemas agrícolas ordenados. UN وهذا المشروع إرشادي لبناء القدرات ومهمته حفظ التنوع البيولوجي في حالة نظم البيئة الزراعية المدارة.
    ● Es preciso formular programas para promover la conservación de la diversidad biológica en las zonas costeras y la recuperación de las zonas degradadas. UN يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة.
    El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    La región de Asia realizó investigaciones acerca de los conocimientos indígenas, la protección de los derecho de propiedad intelectual y la conservación de la diversidad biológica. UN وأجرت منطقة آسيا أبحاثاً في مجال معارف السكان الأصليين وحماية حقوق الملكية الفكرية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Los bosques y la conservación de la diversidad biológica, incluidas las zonas protegidas UN الغابات وحفظ التنوع البيولوجي بما في ذلك المناطق المحمية
    Sin embargo, los recursos de que se dispone actualmente no llegan ni con mucho a satisfacer las necesidades actuales de la conservación de la diversidad biológica. UN إلا أن الموارد المتوفرة حاليا بعيدة جدا عن تلبية الاحتياجات الحالية لحفظ التنوع البيولوجي.
    Con la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar recae sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo la responsabilidad de una gran parte de los océanos del mundo, y por ello desempeñarán un papel crucial en la conservación de la diversidad biológica de la Tierra. UN إذ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتحمل، بدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، جانبا كبيرا من المسؤولية عن محيطات العالم، وتقوم بذلك بدور محوري في الحفاظ على التنوع البيولوجي لﻷرض.
    Así pues, ayudará a mejorar los medios de subsistencia, la conservación de la diversidad biológica y la posibilidad de recuperación de los ecosistemas. UN وسيدخل هذا المفهوم تحسينات على سبل العيش والحفاظ على التنوع البيولوجي وصمود النظم الإيكولوجية.
    La tradición de la conservación de la diversidad biológica no es nueva en la cultura árabe. UN ليست المحافظة تُشكل المحافظة على التنوع البيولوجي تقليدا جديدا على ثقافة العرب.
    Por consiguiente, es preciso realizar investigaciones urgentes para determinar la relación existente entre los hábitat y seleccionar así los lugares que han de considerarse preferentemente zonas marinas protegidas y establecer corredores para la circulación de las larvas y la conservación de la diversidad biológica. UN لذلك يجب اﻹسراع بإجراء بحوث لتحديد إمكانية التواصل بين الموائل بغية اختيار أحسن المواقع ﻹنشاء مناطق محمية بحرية، وتوفير ممرات لنقل اليرقات والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    Así y todo, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han adoptado estrategias integradas para la conservación de la diversidad biológica. UN غير أن عددا كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعتمد استراتيجيات متكاملة للتعامل مع مسألة حفظ التنوع اﻹحيائي.
    Por lo tanto, la conservación de la diversidad biológica impide la desertificación, y la lucha contra la desertificación conserva la diversidad biológica para su aprovechamiento sostenible. UN ولذا فإن صون التنوع البيولوجي يمنع التصحر ومكافحة التصحر تصون التنوع البيولوجي من أجل استخدامه استخداما مستداما.
    Algunos informes dan cuenta debidamente de los esfuerzos realizados en otros ámbitos de la protección ambiental, a saber, de proyectos referidos a la conservación de la diversidad biológica. UN وقد بيَّنت بعض التقارير على النحو الواجب الجهود المبذولة في غيرها من المجالات المتعلقة بالحماية البيئية أي المشاريع ذات الصلة بالحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Actualmente se examina en el Parlamento un plan de acción nacional para la conservación de la diversidad biológica. UN ويناقش البرلمان، في الوقت الراهن، خطة عمل وطنية للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. UN وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Banco también participa en trabajos de investigación y estudios sectoriales sobre las poblaciones indígenas vinculados con la participación popular, la ordenación de los recursos naturales y la conservación de la diversidad biológica. UN كما يقوم البنك ببحوث وأعمال قطاعية بشأن السكان اﻷصليين تتصل بالاشتراك الشعبي، وإدارة الموارد الطبيعية، وحفظ التنوع اﻷحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more