"la conservación de la energía" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ الطاقة
        
    • وحفظ الطاقة
        
    • الحفاظ على الطاقة
        
    • لحفظ الطاقة
        
    • وصون الطاقة
        
    • والحفاظ على الطاقة
        
    • الاقتصاد في استهلاك الطاقة
        
    • الطاقة وحفظها
        
    • المحافظة على الطاقة
        
    • بحفظ الطاقة
        
    • والمحافظة على الطاقة
        
    • والاقتصاد في استهلاك الطاقة
        
    • للحفاظ على الطاقة
        
    la conservación de la energía en los edificios será una norma habitual en muchos países en desarrollo. UN وسيكون حفظ الطاقة في المباني سياسة ثابتة في كثير من البلدان النامية.
    Programas de educación y sensibilización que propugnen la participación de los niños en la conservación de la energía. UN برامــج التعليــم والتوعية التي تقوم بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة.
    Dijo que la conservación de la energía tenía grandes posibilidades de asegurar un rendimiento más conveniente y útil a partir de un determinado insumo de energía. UN وقال إن حفظ الطاقة يمثل امكانية عظيمة للحصول على ناتج أكثر استحسانا وفائدة من أي عنصر معين من عناصر الطاقة.
    Entre las actividades de la Universidad cabe mencionar la promoción y la introducción de formas de energía menos contaminantes, la conservación de la energía y el desarrollo de tecnología que usa la energía eficientemente en la industria. UN وتشمل اﻷنشطة تشجيع وادخال الطاقة اﻷنظف وحفظ الطاقة وتكنولوجيا فعالية الطاقة في مجال الصناعة.
    Las mejoras en la eficiencia energética y de utilización de recursos de la producción, la conservación de la energía y otros recursos y la protección de la calidad del aire y el agua redundarían en beneficio de la industria y la sociedad en general. UN وسيستفيد كل من القطاع الصناعي والمجتمع بصفة عامة من التحسينات الجارية في مجال طاقة وكفاءة اﻹنتاج من حيث الموارد، وحفظ الطاقة والموارد اﻷخرى، وحماية الهواء وجودة المياه.
    También deberán movilizarse los recursos necesarios para fomentar la conservación de la energía. UN وينبغي أيضا تعبئة الموارد ذات الصلة لتعزيز الحفاظ على الطاقة.
    Pese al suministro aparentemente abundante de petróleo barato casi todo el mundo reconocía y valoraba las posibilidades que ofrecía la conservación de la energía. UN فإمكانية حفظ الطاقة تحظى باعتراف واحترام واسعين، رغم ما يبدو من وفرة إمدادات النفط الرخيص.
    La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Prácticamente todas las actividades incluyen, de una u otra forma, la conservación de la energía y la utilización eficiente, así como las cuestiones relacionadas con la energía y el medio ambiente. UN وتكاد كل اﻷنشطة تشمل، بطريقة أو بأخرى، حفظ الطاقة واستخدامها بكفاءة، باﻹضافة الى المسائل المتصلة بالطاقة والبيئة.
    Se han iniciado conversaciones preliminares sobre una ley especial para la conservación de la energía, que podría contener, entre otras cosas, incentivos fiscales para la conservación de la energía. UN كما بدأت المناقشات اﻷولية بشأن وضع قانون خاص يتعلق بحفظ الطاقة، قد يتضمّن في جملة أمور حوافز ضريبية من أجل حفظ الطاقة.
    i) eliminar los obstáculos que impiden la conservación de la energía y la eficiencia energética; UN `١` إزالة الحواجز التي تعترض حفظ الطاقة وفعالية الطاقة؛
    Aunque la conservación de la energía rebaja el precio real de la energía, también contribuye al crecimiento de la demanda energética, y resulta difícil predecir los efectos globales. UN وفي حين أن حفظ الطاقة يخفض السعر الحقيقي للطاقة فإنه أيضاً يحث على توسيع نطاق الطلب على الطاقة، ومن الصعب التنبؤ باﻵثار الاجمالية لذلك.
    Estos centros ofrecen cursos de capacitación y difunden información sobre la conservación de la energía. UN ويوفر هذان المركزان دورات تدريبية وينشر المعلومات عن حفظ الطاقة.
    En el plano nacional, el Gobierno de Fiji ha informado de la ejecución de numerosos proyectos, especialmente en la esfera de las fuentes de energía renovable y la conservación de la energía. UN 58 - وعلى الصعيد الوطني، أبلغت حكومة فيجي عن الاضطلاع بعدد كبير من المشاريع وخاصة في ميدان الطاقة المتجددة وحفظ الطاقة.
    f) Medidas para aumentar el suministro local de energía y la conservación de la energía UN )و( تدابير زيادة اﻹمدادات المحلية للطاقة وحفظ الطاقة
    La UNESCO promovió actividades interdisciplinarias internacionales para estimular la investigación y evaluación en materia de problemas mundiales de la energía y para elaborar programas de capacitación e información encaminados a despertar conciencia entre los especialistas y el público en general acerca de las nuevas fuentes de energía y la conservación de la energía. UN وقالت إن اليونسكو عززت اﻷنشطة الدولية المتعددة التخصصات لحفز البحوث والتقييم في مجال مشاكل الطاقة العالمية، ولوضع برامج التدريب والاعلام بما يكفل توعية الاختصاصيين والجمهور العام على السواء بشأن مصادر الطاقة الجديدة وحفظ الطاقة.
    Algunas delegaciones mencionaron que podía prestarse mayor atención a la conservación de la energía. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام أيضا لمسألة الحفاظ على الطاقة.
    Ese método amplio de abordar la conservación de la energía puede llevarse a la práctica de modo adecuado sólo en el marco de la política y la planificación nacionales en materia de energía. UN وهذا النهج الشامل لحفظ الطاقة لا يمكن تناوله على نحو مناسب إلا في إطار سياسة وتخطيط وطنيين في مجال الطاقة.
    Además, es necesario promover la inversión en energías renovables, la transferencia de tecnologías modernas y avanzadas, la eficiencia en el suministro de energía y la conservación de la energía. UN ومن الضروري، علاوة على ذلك، تشجيع الاستثمار في الطاقة المتجددة، ونقل التكنولوجيات الحديثة والمتقدمة، وكفاءة الإمداد بالطاقة، وصون الطاقة.
    Por lo general las Partes que explicitan este vínculo, como Australia, los Estados Unidos y el Reino Unido, se refieren a programas concretos relativos a la eficiencia energética, las prácticas de transporte y la conservación de la energía. UN وبشكل عام، ناقشت اﻷطراف التي أوجدت هذه العلاقة، مثل أستراليا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، برامج معينة تتعلق بكفاءة الطاقة وممارسات النقل والحفاظ على الطاقة.
    Por consiguiente, incluso si el mundo obra la transición a la energía renovable, la conservación de la energía es indispensable para un futuro sostenible. UN ولذلك يلزم الاقتصاد في استهلاك الطاقة من أجل تحقيق مستقبل مستدام، حتى وإن تحول العالم إلى استخدام الطاقة المتجددة.
    Estonia ha adoptado medidas para mejorar la eficiencia en la producción y la conservación de la energía, y se han proyectado otras medidas suplementarias. UN واتخذت استونيا التدابير اللازمة للكفاءة في انتاج الطاقة وحفظها ومن المتوخى أن تتخذ تدابير إضافية في هذا الشأن.
    También se han emprendido trabajos en la conservación de la energía y el funcionamiento y la regulación de los sistemas energéticos. UN ويضطلع أيضا بأعمال في مجالي المحافظة على الطاقة وتشغيل ومراقبة أنظمة توليد الطاقة.
    El Banco fomentará activamente el aumento de la atención a la conservación de la energía en general y a una gestión prudente de la demanda, en particular, en el sector de la electricidad. UN وسيعمل المصرف بهمة على زيادة الاهتمام بحفظ الطاقة بصفة عامة، وعلى المطالبة بالادارة الحكيمة، لا سيما في قطاع الكهرباء.
    Los reglamentos nuevos y actualizados aumentaron los controles de los vehículos en las carreteras relativos a la seguridad, la protección del medio ambiente y la conservación de la energía. UN وتعزز الأنظمة الجديدة والمستحدثة مراقبة المركبات على الطرق فيما يتعلق بالأمان وحماية البيئة والمحافظة على الطاقة.
    Dichas actividades giraron en torno a las ciencias de la atmósfera (Argentina, Armenia, Kazajstán, México), la conservación de la energía (Argentina, Armenia, México, República de Corea) y el medio ambiente (Mauricio, República de Corea), o tuvieron por objeto informar sobre las ventajas de opciones específicas de adaptación y mitigación (Kazajstán, México). UN وكانت هذه الأنشطة متصلة بعلوم الغلاف الجوي (الأرجنتين وأرمينيا وكازاخستان والمكسيك)، والاقتصاد في استهلاك الطاقة (الأرجنتين وأرمينيا وجمهورية كوريا والمكسيك)، والبيئة (جمهورية كوريا وموريشيوس)، أو بمعلومات عن فوائد خيارات محددة للتكيف والتخفيف (كازاخستان والمكسيك).
    La estrategia de China se ha centrado en invertir en la difusión y la donación de tecnologías para la conservación de la energía, la conservación del agua y la energía renovable a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a los países menos adelantados. UN وركزت استراتيجية الصين في هذا الصدد على الاستثمار في نشر التقنيات والتبرع بها للحفاظ على الطاقة وترشيد المياه وتوفير الطاقة المتجددة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more