"la conservación del suelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحفظ التربة
        
    • حفظ التربة
        
    • وصون التربة
        
    • والمحافظة على التربة
        
    • صون التربة
        
    • المحافظة على التربة
        
    • أدت صيانة التربة
        
    • المحافظة على الأراضي
        
    • لحفظ التربة
        
    • بحفظ التربة
        
    • والحفاظ على التربة
        
    • الحفاظ على التربة
        
    • لصيانة التربة
        
    • للحفاظ على التربة
        
    Sin embargo, estas zonas proporcionan servicios relacionados con la biodiversidad u otras esferas, tales como la regulación de las aguas, la conservación del suelo o los valores paisajísticos y culturales. UN على أن هذه المساحات تُوفﱢر التنوع البيولوجي وخدمات أخرى مثل تنظيم المياه وحفظ التربة والقيم الجمالية والثقافية.
    Algunos objetivos de esos programas son el desarrollo del riego en pequeña escala, el suministro de agua a los seres humanos y al ganado, las mejoras en las filtraciones de aguas subterránea, la conservación del suelo y la dispersión y regulación de las crecidas. UN ومن بين أهداف هذه البرامج، تطوير الري على نطاق صغير وتوفير اﻹمدادات المائية من أجل اﻹنسان والحيوان وتحسين تصفية المياه الجوفية وحفظ التربة وتشتيت مياه الفيضانات ومراقبة الفيضان.
    El otorgamiento de derechos seguros, ya sea a título individual o comunitario, aumentaría considerablemente su interés de mejorar la gestión de los recursos y de invertir en la conservación del suelo y en otras mejoras de la tierra. UN إن منح حقوق ثابتة سواء بصورة فردية أو جماعية يزيد من مصلحة اﻷطراف ذات الصلة في أن تعمل على تحسين إدارة الموارد والاستثمار في مجال حفظ التربة وغيره من أساليب تحسين اﻷراضي.
    Uno de esos aspectos, de especial importancia para la lucha contra la desertificación, es la conservación del suelo. UN فثمة مجال رئيسي ذو صلة بمكافحة التصحر هو حفظ التربة.
    La mayor parte de las opciones de adaptación señaladas respecto de la agricultura se refieren a la gestión de los cultivos, la ordenación de las tierras y la conservación del suelo y el agua. UN ومعظم خيارات التكيف التي تم تحديدها في قطاع الزراعة تتعلق بإدارة المحاصيل، وإدارة الأراضي، وصون التربة والمياه.
    Además, el estudio de la agrosilvicutura, la conservación del suelo y el agua, la seguridad en los alimentos, la energía, los medicamentos y los valores culturales exige aplicar un enfoque integrado que combine diferentes campos y disciplinas de investigación. UN كما أن التصدي لقضايا الزراعة الحرجية، والمحافظة على التربة والمياه، والأمن الغذائي، والطاقة، والأدوية، والقيم الثقافية، يتطلب نهجا متكاملا يجمع بين مختلف مجالات البحث وتخصصاته.
    Además de la agricultura, considerable forestación, que contribuye también a la conservación del suelo y del agua UN هي الأنسب للزراعة، ويؤدي التحريج الواسع النطاق دوراً رئيسياً أيضاً في صون التربة والمياه
    Además, se ha establecido en la República Checa un centro regional de referencia en el ámbito de la conservación del suelo. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ مركز مراجع إقليمي في مجال المحافظة على التربة في الجمهورية التشيكية.
    Se examinaron propuestas sobre medidas participatorias relacionadas con la agrosilvicultura y la conservación del suelo en las comunidades de tierras secas, la ordenación integrada de los recursos basados en la tierra y las reservas naturales en las zonas secas. UN ونوقشت مقترحات بشأن الحراجة الزراعية القائمة وحفظ التربة على أساس المشاركة في مجتمعات الأراضي الجافة، والإدارة المتكاملة للموارد القائمة على الأراضي، والمحميات الطبيعية في المناطق الجافة.
    Estos planes comprenden la promoción de productos agroindustriales y agroforestales comercialmente viables, así como la utilización racional de los recursos forestales y la conservación del suelo. UN وتشمل تلك الخطط تشجيع منتجات الصناعة الزراعية والزراعة الحراجية القابلة للنجاح تجاريا، وكذلك الاستخدام الرشيد لموارد الأراضي المشجّرة وحفظ التربة.
    Tomando nota del interés del CCT en la relación entre el clima y la degradación de las tierras, la vigilancia y la evaluación, la conservación del suelo y el agua, las fuentes de energía renovables, la vulnerabilidad y el mejoramiento de los medios de subsistencia, UN وإذ يحيط علماً باهتمام لجنة العلم والتكنولوجيا بالعلاقة بين المناخ وتردي الأراضي، والرصد والتقييم، وحفظ التربة والمياه، وأنواع الطاقة المتجددة، والقابلية للتأثر، وتحسين أسباب المعيشة،
    En ella se emplean métodos innovadores y participativos para crear un entorno de aprendizaje donde los usuarios de la tierra tengan la oportunidad de aprender de la experiencia ajena en ámbitos como la producción de cosechas, la conservación del suelo y del agua, la captación de agua y el riego. UN وهو يستخدم طرائق ابتكارية وقائمة على المشاركة لخلق بيئة للتعلم تتاح فيها الفرصة لمستخدمي الأراضي للتعلم من خبرة بعضهم البعض في مجالات مثل إنتاج المحاصيل وحفظ التربة والمياه وتجميع المياه والري.
    Es necesario que cale más la idea de que la tierra proporciona, a través de los ecosistemas, servicios que contribuyen a la recuperación la productividad, la conservación del suelo, el agua y la diversidad biológica, el secuestro de carbono, la regulación del clima y el mantenimiento de valores culturales y paisajísticos. UN وثمة حاجة إلى اعتراف أكبر بأن الأرض توفر خدمات النظم الإيكولوجية الكفيلة بإعادة الإنتاجية وحفظ التربة والمياه والتنوع البيولوجي وعزل الكربون وتنظيم المناخ وتوفير المناظر الطبيعية والقيم الثقافية.
    la conservación del suelo y del agua contribuye relativamente poco a reducir los riesgos de la agricultura de secano. UN إن حفظ التربة والمياه في الأراضي المزروعة يساهم مساهمة قليلة نسبيا في تقليص المخاطر في الزراعة المطرية.
    la conservación del suelo y del agua fue objeto de atención de una comunidad informada, que puso en marcha estrategias fundadas en conocimientos adquiridos gracias al proyecto. UN ولقي حفظ التربة والمياه اهتماما من مجتمع محلي مستنير نفذ استراتيجيات مبنية على قاعدة معارف اكتسبها من خلال هذا المشروع.
    Los voluntarios de TEMA han recogido más de 1 millón de firmas, contribuyendo de este modo a la promulgación de una ley sobre la conservación del suelo y la ordenación de las tierras. UN وجمَع متطوعو المؤسسة أكثر من مليون توقيع للمساعدة على سنّ قانون بشأن حفظ التربة وإدارة الأراضي.
    De todas formas aún se necesita cooperación técnica en cierto número de sectores programáticos prioritarios, en particular para las investigaciones relativas a la conservación del suelo y el agua y su ordenamiento, la utilización sostenible y el ordenamiento de tierras áridas, y el desarrollo de tecnologías adecuadas para el desarrollo rural. UN بيد أن التعاون التقني لا يزال مطلوبا في عدد من مجالات البرنامج ذات الأولوية، وخاصة البحوث في مجالات إدارة وصون التربة والمياه، وإدارة الأراضي الجافة واستغلالها على نحو مستدام، وتطوير تكنولوجيات ملائمة للتنمية الريفية.
    Independientemente de lo escaso de la financiación, se cree que las actividades en el ámbito de la ordenación forestal, la conservación del suelo y el agua, y las prácticas agrícolas adecuadas en las tierras secas y en las zonas degradadas contribuyen considerablemente al esfuerzo sostenido de lucha contra la desertificación. UN وعلى الرغم من محدودية التمويل، فإن هناك وعياً بكون أنشطة البحث في إدارة الغابات والمحافظة على التربة والمياه والممارسات الزراعية المناسبة في الأراضي الجافة والمناطق المتدهورة تساهم بشكل كبير في الجهد المتواصل لمكافحة التصحر.
    Parte de los residuos quedan en la superficie con lo que contribuyen a la conservación del suelo y el agua. UN وتبقى كمية معينة من الفضلات على السطح مما يساعد على صون التربة والمياه.
    Después de la celebración de la CNUMAD, Namibia ha promulgado leyes y puesto en marcha programas para fomentar la conservación del suelo y las prácticas de desarrollo sostenible a fin de detener los procesos de desertificación. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قامت ناميبيا بسن تشريعات ووضع برامج لتعزيز المحافظة على التربة وممارسات التنمية المستدامة بغية وضع حد لعمليات التصحر.
    :: Burkina Faso: la conservación del suelo y el agua en las zonas áridas ha reducido la degradación de la tierra y aumentado el rendimiento de los cultivos. UN :: بوركينا فاسو: أدت صيانة التربة والمياه في الأراضي الجافة إلى الحد من تدهور الأراضي وزاد من غلة المحاصيل.
    La investigación científica sobre los vínculos con la diversidad biológica, el secuestro del carbono y la protección de los humedales puede colmar lagunas de conocimiento sobre la importancia fundamental de las cuestiones de la conservación del suelo y el agua para las estrategias sinérgicas sobre la protección del medio ambiente y, más en concreto, sobre la adaptación al cambio climático. UN ومن شأن البحث العلمي بشأن الروابط القائمة مع التنوع البيولوجي، وحبس الكربون وحماية المناطق الرطبة أن يملأ الفراغ المعرفي بشأن الأهمية المركزية التي تتسم بها قضايا المحافظة على الأراضي والمياه في إطار استراتيجيات التآزر المتعلقة بحماية البيئة وبالتكيف مع تغير المناخ تحديداً.
    20. Las actividades de reconstrucción y desarrollo que realiza el PMA en el Yemen incluyen actividades de desarrollo de la infraestructura en las comunidades rurales, a un costo estimado de 13,5 millones de dólares, y asistencia para la conservación del suelo y los recursos hídricos, a un costo estimado de 6,5 millones de dólares. UN ٢٠ - وتشمل جهود برنامج اﻷغذية العالمي في مجال التعمير والتنمية في اليمن إنشاء هياكل أساسية للمجتمعات الريفية بتكلفة تقدر بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار، وتقديم المساعدة لحفظ التربة والمياه بتكلفة تقدر بمبلغ ٦,٥ مليون دولار.
    En su mayoría, los países ordenan los bosques para utilizarlos con múltiples fines y cada vez prestan más atención a la conservación del suelo, las aguas, la diversidad biológica y otros valores ambientales. UN وتدير معظم البلدان الغابات لاستخدامها في أغراض متعددة، ولا ينفك الاهتمام يتزايد بحفظ التربة والمياه والتنوع البيولوجي وغيرها من القيم البيئية.
    Había instituido programas para planificar el uso de la tierra y la conservación del suelo. Open Subtitles وأسس برامج تخطيط استخدام الأرض والحفاظ على التربة
    Pero el agricultor es responsable no sólo de la producción sino también de la conservación del suelo y de otros recursos naturales que nos han legado la naturaleza y nuestros antepasados. UN إلا أن مسؤولية المزارع لا تقتصر على اﻹنتاج، بل تمتد إلى الحفاظ على التربة والموارد الطبيعية اﻷخرى التي أورثتنا إياها الطبيعة واﻷسلاف.
    Las estrategias integradas para la conservación del suelo y del agua; UN النهج المتكاملة لصيانة التربة وحفظ مصادر المياه؛
    Los agricultores podrían beneficiarse de la formación en el empleo en lo que se refiere a la gestión y uso de tecnologías específicas para la conservación del suelo y del agua y la producción agropecuaria. UN ويمكن للمزارعين أن يستفيدوا من التدريب عن طريق القيام بالعمل وذلك بالنسبة لإدارة واستخدام تكنولوجيات معيَّنة للحفاظ على التربة والمياه وإنتاج الماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more