"la conservación y administración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ وإدارة
        
    • بحفظ وإدارة
        
    • حفظ وادارة
        
    A. Contenido de la obligación de cooperar en la conservación y administración de los recursos pesqueros en alta mar UN ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار
    A. Contenido de la obligación de cooperar en la conservación y administración de los recursos UN ألف ـ إضفــاء مضمـون على واجب التعاون في حفظ وإدارة
    El artículo 65 se aplicará asimismo a la conservación y administración de los mamíferos marinos en la alta mar. UN تنطبق المادة 65 كذلك على حفظ وإدارة الثدييات البحرية في أعالي البحار.
    Esto puede deberse a su interés en la explotación de las poblaciones por parte de sus nacionales o de otros dentro del límite de las 200 millas o a las responsabilidades concretas impuestas por la Convención de 1982 respecto de la conservación y administración de dicha población. UN وربما ينجم هذا عن مصلحتها في استغلال الرصيد السمكي من جانب مواطنيها أو آخرين في حدود ٢٠٠ ميل، أو بسبب مسؤولياتها المحددة بموجب اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بحفظ وإدارة هذا الرصيد السمكي.
    Las obligaciones que la Convención impone a todos los Estados, en particular las previstas en la Parte V sobre la zona económica exclusiva y la sección 2 de la Parte VII relativa a la conservación y administración de los recursos vivos en la alta mar, sirven de punto de partida para el logro de la conservación, la ordenación y el uso sostenible a largo plazo de todos los recursos marinos vivos. UN والتزامات جميع الدول الواردة في الاتفاقية، ولا سيما في الجزء الخامس، المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الخالصة، وفي الفرع الثاني من الجزء السابع، المتعلق بحفظ وإدارة موارد الأحياء البحرية في أعالي البحار، توفر منطلقا لتحقيق الحفظ والإدارة في الأجل الطويل والاستخدام المستدام لجميع موارد الأحياء البحرية.
    En parte, estas disposiciones permiten respaldar las actividades de las organizaciones anteriores a la Convención, pero constituyen también un impulso para que los Estados creen nuevas organizaciones subregionales y regionales con el objeto de promover la conservación y administración de los recursos vivos de alta mar. UN وتستخدم هذه اﻷحكام بصفة جزئية لمساندة أنشطة تلك المنظمات التي كانت قائمة قبل الاتفاقية، ولكنها كانت أيضا بمثابة دفعة لقيام الدول بانشاء منظمات دون إقليمية وإقليمية جديدة تهدف الى تعزيز حفظ وادارة الموارد الحية ﻷعالي البحار.
    i) Artículo 118 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1982, Cooperación de los Estados en la conservación y administración de los recursos vivos: UN ' 1` المادة 118 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، تعاون الدول في حفظ وإدارة الموارد الحية:
    Cooperación de los Estados en la conservación y administración de los recursos vivos UN تعاون الدول في حفظ وإدارة الموارد الحية
    A la inversa, cabe observar que, a menos que los Estados ribereños se ocupen de la conservación y administración de los recursos vivos en sus zonas económicas exclusivas, también se podrán ver afectados los esfuerzos de conservación de los Estados que pescan en alta mar. UN وبالعكس، تنبغي الملاحظة أن تقاعس الدول الساحلية عن حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطقها الاقتصادية الخالصة يمكن أن يؤثر أيضا في جهود الحفظ للدول التي تقوم بالصيد في أعالي البحار.
    Cooperación de los Estados en la conservación y administración de los recursos vivos UN تعاون الدول في حفظ وإدارة الموارد الحية
    Los Estados cooperarán entre sí en la conservación y administración de los recursos vivos en las zonas de alta mar. Los Estados cuyos nacionales exploten idénticos recursos vivos, o diferentes recursos vivos situados en la misma zona, celebrarán negociaciones con miras a tomar las medidas necesarias para la conservación de tales recursos vivos. UN تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    18. En el artículo 118 se establece la obligación de los Estados de cooperar en la conservación y administración de los recursos vivos de alta mar. Esta es una obligación general de todos los Estados. UN ١٨ - يرد التزام الدول بالتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية ﻷعالي البحار في المادة ١١٨. ويعد هذا التزاما عاما على جميع الدول.
    66. La obligación que impone la sección 2 de la Parte VII de la Convención de cooperar en la conservación y administración de los recursos vivos en alta mar no es sólo exhortatoria. UN ٦٦ - إن الالتزام المترتب في الفرع ٢ من الجزء السابع من الاتفاقية بالتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار هو ليس للوعظ فقط.
    70. La participación en una comisión o acuerdo subregional o regional de pesca es una forma de cumplir la obligación de cooperar en la conservación y administración de recursos pesqueros. UN ٧٠ - الاشتراك في لجنة أو ترتيب لمصائد اﻷسماك الاقليمية أو دون الاقليمية هو أحد اﻷساليب للقيام بواجب التعاون في حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    82. El análisis anterior del carácter de la obligación de cooperar en la conservación y administración de los recursos de alta mar ofrece cierta orientación, por lo menos en principio, sobre la forma de abordar la cuestión de los nuevos participantes. UN ٨٢ - ويمكن الاسترشاد بالتحليل السابق لطبيعة الالتزام بالتعاون في حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار، على اﻷقل من حيث المبدأ، لمعرفة النهج اللازم اتباعه في معالجة مسألة الصيادين الجدد.
    Obligación de los Estados del pabellón de cooperar entre sí en la conservación y administración de los recursos vivos en las zonas de alta mar. Los Estados del pabellón cuyos nacionales exploten idénticos recursos vivos, o diferentes recursos vivos situados en la misma zona, celebrarán negociaciones con miras a tomar las medidas necesarias para la conservación de tales recursos vivos. UN تلتزم دول العلم بالتعاون فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، أو موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    Los Estados cooperarán entre sí en la conservación y administración de los recursos vivos en las zonas de la alta mar. Los Estados cuyos nacionales exploten idénticos recursos vivos, o diferentes recursos vivos situados en la misma zona, celebrarán negociaciones con miras a tomar las medidas necesarias para la conservación de tales recursos vivos. UN تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية، في مناطق أعالي البحار. وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    Las disposiciones del párrafo 2 del artículo 63 y de los artículos 64 a 67, si bien se encuentran en la sección de la Convención relativa a la zona económica exclusiva, tienen importantes consecuencias para la conservación y administración de los recursos vivos en alta mar. UN ويترتب على أحكام الفقرة )٢( من المادة ٦٣ والمواد من ٦٤ إلى ٦٧، بالرغم من أنها توجد في الفرع الخاص بالمنطقة الاقتصادية الخالصة من الاتفاقية، نتائج هامة بحفظ وإدارة الموارد الحية ﻷعالي البحار.
    92. Un resultado como ése no debe dar al Estado ribereño, ni a ningún otro Estado, la oportunidad de impedir toda la pesca en alta mar de poblaciones compartidas mediante la práctica de retener el acuerdo sobre todas las propuestas relativas a la conservación y administración de dichas poblaciones. UN ٩٢ - وهذه النتيجة لا تعطي للدولة الساحلية، أو أية دولة أخرى، فرصة لمنع جميع عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق في أعالي البحار عن طريق عدم الموافقة على جميع المقترحات المتعلقة بحفظ وإدارة هذه اﻷرصدة السمكية.
    Asimismo, las libertades de la alta mar deben ejercerse en las condiciones fijadas por la Convención, incluidas las disposiciones sobre la conservación y administración de los recursos vivos (Parte VII, sección 2) y las obligaciones generales de protección y preservación del medio marino (Parte XII), y por otras normas de derecho internacional. UN ويجب أيضا أن تمارس هذه الحريات ضمن الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية بما في ذلك الأحكام المتعلقة بحفظ وإدارة الموارد الحية (الجزء السابع، الفرع 2)، والالتزامات العامة لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها (الجزء الثاني عشر)، ورهنا بقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
    Las disposiciones de la Convención relativas a la libertad de pesca en alta mar (arts. 87 y 116) y la obligación de cooperar en la conservación y administración de los recursos vivos de alta mar (arts. 118 y 119) se aplican a la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y de deriva. UN وتنطبق أحكام الاتفاقية المتعلقة بحرية الصيد في أعالي البحار )المادتان ٨٧ و ١١٦(، والالتزام بالتعاون في حفظ وادارة الموارد الحية في أعالي البحار )المادتان ١١٨ و ١١٩(، على صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more