"la conservación y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحفظ
        
    • مسألة حفظ
        
    • الحفاظ على التنوع
        
    • ويرتبط حفظ
        
    • حفظ مصائد الأسماك
        
    • حفظ هذه
        
    • المعلومات وحفظها
        
    • المحافظة على مصائد
        
    En sus períodos de sesiones segundo y tercero, la Conferencia examinó las respuestas de fondo a los problemas relacionados con la conservación y la ordenación de los dos tipos de poblaciones de peces. UN وفي دورتيه الثانية والثالثة، نظر في الاستجابات الفنية للمشكلات المتصلة بحفظ وإدارة نوعي اﻷرصدة السمكية.
    Informe del primer período de sesiones de la Conferencia Internacional sobre la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos de la alta mar en el mar de Ojotsk UN تقرير الدورة اﻷولى للمؤتمر الدولي المعني بحفظ وادارة موارد الحياة البحرية في أعالي البحار لبحر أوكهوتسك
    En los acuerdos sobre transferencia de tecnología se debe evaluar minuciosamente hasta qué punto es pertinente cada tecnología a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN وينبغي تقييم صلة كل تكنولوجيا بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام تقييما دقيقا في ترتيبات نقل التكنولوجيا.
    También nos complace que el proyecto de resolución relativo a la pesca plantee de nuevo explícitamente la cuestión de la conservación y la ordenación de los tiburones. UN ويسرنا أيضا أن مشروع قرار مصائد الأسماك يتطرق بصراحة مرة أخرى إلى مسألة حفظ أسماك القرش وإدارتها.
    La Sala entiende en controversias relativas a la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos que las partes convengan en presentarle. UN وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي ترى اﻷطراف عرضها عليها.
    La convención es prueba de nuestro compromiso con la conservación y la gestión sostenible de un recurso de importancia fundamental. UN والاتفاقية هي شاهد على التزامنا بحفظ مورد هام وحساس وبإدارته المستدامة.
    En él se menciona la naturaleza complementaria de las disposiciones de los dos Convenios en torno a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina y costera. UN ولاحظت الدراسة تكامل أحكام الاتفاقيتين فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستفادة منه بصورة مستدامة.
    No debería elaborarse ningún marco regulador sin tener presentes también disposiciones más amplias para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina. UN وأنه ما ينبغي وضع أي إطار تنظيمي بمعزل عن الأحكام الأعم المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام.
    Los principales problemas relativos a la conservación y la ordenación sostenible de los recursos marinos se encuentran dentro de las zonas nacionales. UN إن المشاكل الرئيسية المتعلقة بحفظ الموارد البحرية واستدامة إدارتها تكمن في المناطق الوطنية.
    En este sentido, el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces es el acuerdo más amplio relacionado con la conservación y la ordenación de esas poblaciones. UN وفي هذا الصدد فإن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يعتبر أشمل اتفاق فيما يتعلق بحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها.
    Aunque los países centroamericanos son conscientes de las oportunidades relacionadas con la conservación y la ordenación forestal, su accesibilidad es limitada. UN ورغم أن بلدان أمريكا الوسطى على وعي بالفرص المتصلة بحفظ الغابات وإدارتها، فإن وصولها إلى هذه الفرص كان محدودا.
    También hay un grado considerable de acuerdo en cuanto a los objetivos y la función que deben tener las organizaciones o arreglos regionales respecto de la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وهناك أيضا اتفاق إلى حد بعيد بشأن أهداف ودور المنظمات أو الترتيبات الاقليمية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    De la navegación y el sobrevuelo, a la pesca y a la navegación, pasando por la exploración y explotación de recursos, la conservación y la contaminación, la Convención proporciona un punto de partida para el debate internacional y para la acción. UN وبدءا بالملاحة البحرية والتحليق في المجال الجوي وانتهاء بحفظ الموارد والتلوث وصيد اﻷسماك والشحن البحري، مرورا باستكشاف الموارد واستغلالها، توفر الاتفاقية آلية تنسيق للمداولات الدولية وللعمل.
    La Conferencia ya ha identificado y evaluado los problemas existentes en relación con la conservación y la ordenación de esas poblaciones de peces y ha reconocido las disposiciones de la Convención de las (Sra. des Iles, Trinidad y Tabago) Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como marco jurídico dentro del cual se deben desarrollar los regímenes de ordenación. UN ولقد استطاع المؤتمر أن يحدد بالفعل ويقيﱢم المشاكل الموجودة فيما يتعلق بحفظ هذه اﻷرصدة وإدارتها وأقر اﻷخذ بأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار باعتبارها اﻹطار القانوني لما يجب وضعه من نظم لﻹدارة.
    Reconociendo la importancia del estudio y examen periódicos de los acontecimientos relativos a la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, UN وإدراكا منه ﻷهمية القيام دوريا بدراسة واستعراض التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Reconocería la importancia del estudio y el examen periódicos de los acontecimientos relativos a la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وتدرك الجمعية العامة أهمية القيام، بانتظام، بدراسة واستعراض التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Se subrayó que la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional deberían encuadrarse en una ordenación integrada de los océanos. UN وشُدد على أنه ينبغي التعامل مع مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام وفق نهج متكامل لإدارة المحيطات.
    El Banco Mundial reconoce que para desempeñar un papel activo en ese ámbito es preciso integrar en el desarrollo económico la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN ويسلم البنك الدولي بأن من الضروري، من أجل الاضطلاع بدور نشط في ذلك المجال، إدماج الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لموارده في التنمية الاقتصادية.
    16. la conservación y la protección del medio ambiente están estrechamente vinculadas con la reducción del riesgo de desastres, y la Declaración proporciona un sólido marco normativo a este respecto. UN 16- ويرتبط حفظ البيئة وحمايتها ارتباطاً وثيقاً بالحد من أخطار الكوارث، ويتيح الإعلان إطاراً معيارياً قوياً في هذا الصدد.
    Es sumamente preocupante que los esfuerzos por mejorar la conservación y la ordenación de la pesca mundial hayan topado con un aumento de las actividades de pesca en alta mar ilegal, no regulada y no declarada. UN ومن دواعي القلق البالغ أن الجهود الرامية إلى تحسين عملية حفظ مصائد الأسماك العالمية وإدارتها قد واجهت زيادة في الأنشطة غير المشروعة وغير المنظمة وغير المسجلة لصيد السمك في أعالي البحار.
    Sobre la base de ese examen, la Conferencia formuló una serie de recomendaciones sobre la conservación y la ordenación de dichas poblaciones. UN واستنادا إلى الاستعراض الذي أجراه المؤتمر، قُدِّم عدد من التوصيات بخصوص حفظ هذه الأرصدة السمكية وإدارتها.
    ii) Las Naciones Unidas creen que la aplicación del artículo 4 sobre el registro, la conservación y la transmisión de la información se beneficiaría con el desarrollo de una plantilla para la presentación de informes que sirva de orientación respecto del tipo y el formato de la información que se proporciona; UN `2` تعتقد الأمم المتحدة أن وضع نموذج للإبلاغ يُسترشد به في تحديد نوع وشكل المعلومات المقدمة قد يكون مفيداً في تنفيذ المادة 4 بشأن تسجيل المعلومات وحفظها ونقلها؛
    d) La adopción de criterios de precaución con respecto a la conservación y la ordenación pesquera. UN )د( اعتماد نهج تقوم على الحذر إزاء المحافظة على مصائد اﻷسماك وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more