"la consignación para" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتمادات
        
    • باعتمادات
        
    • بمخصصات
        
    • بالاعتماد المخصص للفترة
        
    • واعتمادات
        
    • بالاعتماد المرصود للفترة
        
    • الاعتمادات المخصصة
        
    • الاعتماد المخصص
        
    • باعتماد الفترة
        
    • اعتماد عام
        
    • الاعتماد المتعلق
        
    • الاعتماد المرصود
        
    • المعتمدة للفترة
        
    • والاعتمادات المخصصة للفترة
        
    • الاعتماد الخاص
        
    Menos: Reducción de la consignación para 1998 UN مخصوما منها: الانخفاض في اعتمادات عام ١٩٩٨
    V.7 Como se indica en el cuadro 16A.2 del proyecto de presupuesto por programas, las necesidades estimadas con cargo al presupuesto ordinario para la sección 16A en el bienio 2002-2003 ascienden a 80.710.500 dólares antes del ajuste, lo que representa un aumento de 1.305.000 dólares, o el 1,6%, respecto de la consignación para el bienio 2000-2001. UN خامسا - 7 كما يتضح من الجدول 16 ألف-2 من الميزانية البرنامجية المقترحة، تصل تقديرات الميزانية العادية للباب 16 ألف لفترة السنتين 2002-2003 إلى 500 710 80 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، بما يمثل زيادة قدرها 500 305 1 دولار، أو 1.6 في المائة، بالمقارنة باعتمادات الفترة 2000-2001.
    La parte correspondiente a las Naciones Unidas representa 908.700 dólares, antes del ajuste, es decir un aumento de 79.000 dólares con respecto a la consignación para 1998–1999. UN وتبلغ مساهمة اﻷمم المتحدة ٧٠٠ ٩٠٨ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٧٩ دولار مقارنة بمخصصات فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Los gastos estimados para viajes relacionados con las actividades de capacitación ascienden a 2.799.500 dólares, lo que supone un aumento de 1.964.300 dólares (235,2%) en comparación con la consignación para 2007/2008. UN ويبلغ الاعتماد التقديري المخصص لهذا البند الأخير 500 799 2 دولار، بزيادة قدرها 300 964 1 دولار، أي 235.2 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2007/2008.
    La diferencia entre las necesidades de 2013 y la consignación para 2012 se debe principalmente a la adición de un noveno experto, de conformidad con la resolución 2055 (2012). UN 169 - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2013 واعتمادات عام 2012 أساساً إلى إضافة تسعة خبراء عملاً بالقرار 2055 (2012).
    La Comisión Consultiva observa en particular que el crédito para viajes de capacitación se reduce en 305.000 dólares, o el 27%, en comparación con la consignación para el período anterior. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بصفة خاصة أن الاعتماد المرصود للسفر لأغراض التدريب يمثل انخفاضا قدره 000 305 دولار، أو 27 في المائة، مقارنة بالاعتماد المرصود للفترة السابقة.
    Menos: Disminución de la consignación para 1998 UN مطروحا منها: النقصان في اعتمادات عام 1998
    El saldo no utilizado de 4.552.900 dólares en cifras brutas representa, en cifras brutas, el 0,7% de la consignación para el mantenimiento de la Misión. UN ويمثل الرصيد غير المربوط الذي إجماليه900 552 4 دولار، بالقيمة الإجمالية، 0.7 في المائة من اعتمادات الإنفاق على البعثة.
    A la fecha de cierre de libros se había utilizado el 54,6% de la consignación para el bienio; UN وحتى الموعد الفاصل، كان قد أُنفق ما نسبته 54.6 في المائة من اعتمادات السنتين؛
    V.34 Como se indica en el cuadro 17.2 del proyecto de presupuesto por programas, la estimación con cargo al presupuesto ordinario para la sección 17 asciende a 55.204.600 dólares antes del ajuste, lo que representa un aumento de 793.400 dólares, o el 1,4%, sobre la consignación para el bienio 2000-2001. UN خامسا - 34 كما يتضح من الجدول 17-2 من الميزانية البرنامجية المقترحة، تصل تقديرات الميزانية العادية للباب 17 إلى 600 204 55 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، بما يمثل زيادة قدرها 400 793 دولار، أو 1.4 في المائة، بالمقارنة باعتمادات الفترة 2000-2001.
    V.45 Como se indica en el cuadro 18.2 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, los recursos del presupuesto ordinario previstos para la sección 18 ascienden a 37.880.300 dólares antes del ajuste, lo que representa un aumento de 465.700 dólares, o el 1,2%, en relación con la consignación para el bienio 2000-2001. UN خامسا - 45 كما يتبين من الجدول 18-2 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، تصل تقديرات الميزانية العادية للباب 18 إلى 300 880 37 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، بما يمثل زيادة قدرها 700 465 دولار، أو 1.2 في المائة، بالمقارنة باعتمادات فترة السنتين 2000-2001.
    En segundo lugar, el saldo no utilizado de 4,8 millones de dólares de la consignación para proyectos que se aplazaron hasta la realización del plan maestro de mejoras de capital se consolidó en una cuenta para trabajos de construcción en curso. UN ثانيا، أودع في حساب إنشاءات جارية رصيد لم ينفق قدره 4.8 مليون دولار، يتعلق بمخصصات المشاريع التي أرجئت إلى الخطة العامة لتجديد المباني والتجهيزات.
    Las necesidades estimadas de 90,2 millones de dólares para personal civil reflejan un aumento de 31,1 millones de dólares (52,6%), con respecto a la consignación para el ejercicio económico en curso. UN 19 - وتبين الاحتياجات المقــدرة، وقيمتهــا 90.2 مليون دولار، تحت بنــد الموظفين المدنيين، زيادة تبلغ 31.1 مليون دولار (52.6 في المائة)، مقارنة بمخصصات الفترة المالية الحالية.
    II.48 La suma de 11.381.700 dólares solicitada para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz representa una disminución de 28.600 dólares, o sea del 0,3%, con respecto a la consignación para 2008-2009. UN ثانيا - 48 يمثل المبلغ المقترح لإدارة عمليات حفظ السلام، وقدره 700 381 11 دولار، نقصانا قدره 600 28 دولار، أي 0.3 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2008-2009.
    El total de los recursos necesarios estimados representan un aumento de 28.167.200 dólares, o el 17,5%, en comparación con la consignación para 2010/11. UN ويمثل مجموع التقديرات زيادة قدرها 200 167 28 دولار، أو نسبتها 17.5 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2010/2011.
    II.20 En el anexo V infra se presenta una comparación de los gastos para 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, así como información adicional que se proporcionó a la Comisión sobre las necesidades proyectadas por objeto de los gastos para el bienio actual. UN ثانيا-20 ترد في المرفق الخامس أدناه مقارنة للنفقات المخصصة للفترة 2004-2005 واعتمادات الفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية قدمتها اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة بحسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية.
    La estimación para esta partida refleja una disminución del 22% en comparación con la consignación para el período 2000/2001. UN 22 - ويعكس التقدير تحت هذا البند تخفيضا نسبته 22 في المائة مقارنة بالاعتماد المرصود للفترة 2000-2001.
    la consignación para tasas de aterrizaje y mantenimiento en tierra permitirá hacer frente a estos gastos en Indonesia y Darwin. UN وتستند الاعتمادات المخصصة لرسوم الهبوط، وعمليات المناولة الأرضية، وتخزين وحاويات الوقود، إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة.
    Por tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la consignación para agua, electricidad, etc. se reduzca a 11 millones de dólares. UN ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض الاعتماد المخصص للمرافق الى ١١ مليون دولار.
    Los recursos no relacionados con puestos entrañan una reducción de 220.300 dólares respecto de la consignación para 2010-2011, que ascendió a 22.710.200 dólares. UN وتعكس الموارد غير المتعلقة بالوظائف نقصانا قدره 300 220 دولار مقارنة باعتماد الفترة 2010-2011 البالغ 200 710 22 دولار.
    De este importe, la cantidad de 62.400 dólares se sufragaría con cargo al saldo no comprometido correspondiente a la consignación para el año 2004. UN وسيتم توفير400 62 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المربوط خصما من اعتماد عام 2004.
    la consignación para material educativo se ha utilizado para publicar libros de texto básicos, textos complementarios y material audiovisual. UN وقد استخدِم الاعتماد المتعلق بالمواد التعليمية لإنتاج كتب مدرسية أساسية، ومواد تكميلية ومواد سمعية بصرية.
    la consignación para servicios por contrata se calculó a base de 368 funcionarios de contratación local. UN تم حساب الاعتماد المرصود للخدمات التعاقدية على أساس ٣٦٨ موظفا مستخدما على المستوى المحلي.
    Las necesidades estimadas para personal militar y de policía en el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 ascienden a 267.763.800 dólares, lo que refleja una disminución de 49.725.500 dólares, es decir, el 15,7%, en comparación con la consignación para 2006/2007. UN 29 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/ يونيه 2008 ما مقداره 800 763 267 دولار، ويمثل ذلك انخفاضا قدره 500 725 49 دولار، أو 15.7 في المائة، مقارنة بالمخصصات المعتمدة للفترة 2006/2007.
    II.29 En el anexo V infra se presenta una comparación de los gastos para 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, así como información adicional que se proporcionó a la Comisión sobre las necesidades proyectadas por objeto de los gastos para el bienio actual. UN ثانياً - 29 ترد في المرفق الخامس أدناه مقارنة بين النفقات للفترة 2004-2005 والاعتمادات المخصصة للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009 جنباً إلى جنب مع معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية.
    También constituye otro paso positivo la consignación para la nueva Cuenta para el Desarrollo. UN وأضاف أن الاعتماد الخاص لحساب التنمية المنشأ حديثا إنما هو خطوة إيجابية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more