la consolidación de la paz y la reconstrucción de sociedades fragmentadas requieren estrategias innovadoras y medidas coordinadas en los planos nacional e internacional. | UN | وعلى نحو مماثل، يتطلب بناء السلام وإعادة بناء المجتمعات المحطمة اتخاذ نُهُج مبتكرة ومنسقة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Se celebraron elecciones exitosas este año, y el pueblo de ese país ahora está ocupado en la consolidación de la paz y la reconstrucción de su país. | UN | كما أجريت الانتخابات هناك بنجاح هذا العام حيث ينشط الشعب في بناء السلام وإعادة تعمير بلدهم. |
:: Evaluar el papel de las sanciones y su eficacia para contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la subregión | UN | :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية |
72. La participación de las mujeres en las plataformas de comunicación se centra en la resolución de conflictos, la consolidación de la paz y la reconstrucción. | UN | 72 - وتتركز مشاركة المرأة في منصات الاتصال حول مسائل حل المنازعات وبناء السلام وإعادة الإعمار. |
También es esencial contar con estrategias eficaces de entrada y salida para facilitar la transición de las situaciones de conflicto a la estabilidad posterior, la consolidación de la paz y la recuperación política y económica a largo plazo. | UN | ومن الأساسي أيضا أن تكون هناك استراتيجيات دخول وخروج للانتقال بسلاسة من حالات النزاع إلى حالات الاستقرار وبناء السلام وتحقيق الانتعاش السياسي والاقتصادي على المدى الطويل بعد انتهاء النزاع. |
La Unión Africana ha establecido recientemente su propio marco y exhortará a los asociados a que ayuden en la consolidación de la paz y la reconstrucción después del conflicto. | UN | وختمت كلمتها قائلة إن الاتحاد الإفريقي أصدر مؤخرا إطاره الخاص به، وأنه سيدعو الأطراف إلي المساعدة في بناء السلام وفي إعادة التعمير في أعقاب الصراع. |
Gracias a esos firmes e inquebrantables esfuerzos a nivel mundial la comunidad internacional puede tornar su atención hoy en día a la consolidación de la paz y la reconstrucción en países como Sierra Leona, Liberia y la República Democrática del Congo -- para mencionar sólo algunos -- donde los diamantes eran un factor de conflicto. | UN | وبفضل الجهود العالمية الحازمة والثابتة، يحول المجتمع الدولي اليوم تركيزه إلى توطيد السلام وإعادة الإعمار في البلدان السابقة للماس الممول للصراعات، سيراليون وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على سبيل المثال لا الحصر. |
Organización de programas de capacitación para preparar a las mujeres de modo que puedan participar en la consolidación de la paz y la reconstrucción. | UN | وضع برامج تدريبية تمكّن المرأة من الاشتراك في بناء السلام وإعادة التعمير. |
Dichos proyectos tienen por objeto fomentar comportamientos no violentos y, de este modo, contribuir a la consolidación de la paz y la rehabilitación. | UN | وتُركِّز المشاريع التي تمت الموافقة عليها في عام 2001 على التعليم، وهي تستهدف الأطفال في بيئات ما بعد انتهاء الصراع من أجل تعزيز السلوك غير العنيف، والمساهمة بذلك في بناء السلام وإعادة التأهيل. |
Las Naciones Unidas tienen las mejores cartas posibles para ayudar al Iraq en su proceso político, así como para crear las condiciones apropiadas para que los Estados Miembros puedan tomar parte en la consolidación de la paz y la reconstrucción del Iraq. | UN | وتتوفر للأمم المتحدة أفضل الإمكانات لمساعدة العراق في عمليته السياسية، فضلا عن تهيئة الأحوال المناسبة لتمكين الدول الأعضاء من المشاركة في بناء السلام وإعادة التعمير في العراق. |
El aumento de la inversión en infraestructura y la importante función de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz y la reconstrucción posterior a los conflictos en el marco de misiones cada vez más integradas amplían las oportunidades para los servicios prestados por la UNOPS. | UN | وإن تنامي الاستثمار في الهياكل الأساسية وأهمية دور الأمم المتحدة في بناء السلام وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع، من خلال بعثات يتزايد تكاملها ويفضي إلى توسيع الفرص أمام خدمات المكتب. |
:: Evaluar el papel de las sanciones y su eficacia para contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la subregión | UN | :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في سيراليون |
En cierta medida, la firma del Pacto fue una consecuencia lógica del progreso logrado en la esfera de la consolidación de la paz y la democratización en la región. | UN | والى حد ما، كان التوقيع نتيجة منطقية للتقدم المحرز في مجال بناء السلام وتحقيق الديمقراطية في المنطقة. |
A este respecto, el Comité recuerda la importancia de respetar el Estado de derecho en la administración de justicia ya que se trata de una contribución fundamental a la consolidación de la paz y la justicia y al final de la impunidad. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أهمية احترام سيادة القانون لدى إقامة العدل، كإسهام حيوي في بناء السلام وتحقيق العدل ووضع نهايـة للإفـلات من العقاب. |
En ellas se reflejan también preocupaciones acerca de cuestiones regionales concretas, como la aplicación de la NEPAD en la región de la CEPA, el VIH/SIDA y la discapacidad en la región de la CESPAP y la consolidación de la paz y la reconstrucción en la región de la CESPAO. | UN | وهي تعكس أيضا الانشغال إزاء مسائل إقليمية محددة مثل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في منطقة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشواغل المتصلة بالإعاقة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وبناء السلام وإعادة التعمير في منطقة الإسكوا. |
d) Un puesto de oficial superior de programas, de categoría P-5, encargado de coordinar la labor del Departamento sobre la relación entre el desarrollo, la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y la reconstrucción después de los conflictos; | UN | (د) موظف برامج أقدم برتبة ف-5 لينسق عمل الإدارة بشأن العلاقة بين التنمية ومنع النزاعات وبناء السلام وإعادة البناء بعد انتهاء النزاعات؛ |
Se necesita una mayor interacción entre los interesados que participan en la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz y la recuperación para crear e intercambiar conocimientos y prácticas. | UN | ويلزم زيادة التفاعل فيما بين أصحاب المصلحة المشاركين في جهود في منع نشوب النزاعات وبناء السلام وتحقيق الانتعاش من أجل بناء المعارف والممارسات وتبادلها. |
Estos marcos normativos, junto con la Hoja de Ruta Estratégica para la Recuperación, la consolidación de la paz y la Reconciliación Nacionales, que se creó al mismo tiempo, en diciembre de 2012, fueron un logro importante para el Gobierno y determinarán las prioridades del mandato de la Misión en el futuro. | UN | وتمثل هذه الأطر السياسية، إلى جانب خريطة الطريق الاستراتيجية من أجل تضميد الجراح وبناء السلام وتحقيق المصالحة على المستوى الوطني، التي أُطلقت بالتزامن معها في كانون الأول/ديسمبر 2012، إنجازا هاما من إنجازات الحكومة وستتحدد في ضوئها ما ستتضمنه ولاية البعثة من أولويات في المستقبل. |
Entre las actividades de desarme que contribuyen a la consolidación de la paz y la reconstrucción después de los conflictos figuran las medidas relativas a las minas y la recolección, destrucción y eliminación de los excedentes de armas o de las armas ilícitas. | UN | ومن أنشطة نزع السلاح الأخرى التي تساهم في بناء السلام وفي التعمير بعد انتهاء الصراع الأعمال المتعلقة بالألغام وجمع الأسلحة الفائضة أو غير المشروعة أو تدميرها أو التخلص منها بالصورة المناسبة. |
La oradora destaca la importancia que tienen, por una parte, la protección de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto y, por otra parte, la promoción del papel de la mujer en la consolidación de la paz y la reconstrucción nacional, así como en el desarrollo económico y social de la sociedad. | UN | 61 - وقالت إنها تؤكد على ما لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع من أهمية، وكذلك على تعزيز دور المرأة في توطيد السلام وإعادة الإعمار الوطني فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع. |
9. Alienta al Gobierno de Burundi a que prosiga sus esfuerzos en pro de la consolidación de la paz y la reconstrucción con una perspectiva regional, en especial mediante proyectos que favorezcan la paz, la reconciliación y los intercambios dentro de la Comunidad de África Oriental, la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos; | UN | 9 - يشجع حكومة بوروندي على أن تنطلق من منظور إقليمي في الجهود التي تبذلها لتوطيد دعائم السلام وإعادة البناء، وخاصة من خلال المشاريع التي تدعم إحلال السلام والمصالحة وتشجع أوجه التبادل داخل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛ |
La Dependencia de Planificación Estratégica, que está integrada por personal financiado por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo, la Oficina de Apoyo a la consolidación de la paz y la UNIPSIL, coordina la labor realizada por la UNIPSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país para aplicar la visión conjunta de las Naciones Unidas. | UN | ويتولى تنسيق عمل المكتب المتكامل مع المكتب القطري وتنفيذ رؤية الأمم المتحدة المشتركة وحدة التخطيط الاستراتيجي التابعة للمكتب المتكامل التي تتألف من موظفين يمولهم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية ومكتب دعم بناء السلام والمكتب المتكامل. |
Subraya los programas del PNUD de estabilización de la gobernanza en la República Centroafricana, así como su labor en apoyo de la pronta recuperación, la consolidación de la paz y la reconciliación en Sudán del Sur. | UN | وسلطت الضوء على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لإضفاء الاستقرار على الحوكمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن العمل على انتعاشها المبكِّر؛ وبناء السلام وأعمال المصالحة في جنوب السودان. |
a) Aumento de las actividades de buenos oficios y mediación y mejora de las capacidades nacionales y subregionales para la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz y la estabilidad en África Occidental | UN | (أ) زيادة جهود المساعي الحميدة والوساطة وتعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية من أجل منع نشوب النزاعات وبناء السلام وإحلال الاستقرار في غرب أفريقيا |
Es notable la experiencia del Brasil en la esfera de la consolidación de la paz y la confianza. | UN | إن تجربة البرازيل في مجال بناء السلام وبناء الثقة تجربة جديرة بالذكر. |
En consecuencia, las iniciativas de recuperación y reconstrucción son esenciales para apoyar la reconciliación, la consolidación de la paz y la consolidación de las instituciones de transición. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مبادرات الإصلاح والإعمار جوهرية لدعم المصالحة وبناء السلام وتوطيد المؤسسات الانتقالية. |