"la consolidación del proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتعزيز عملية
        
    • تعزيز عملية
        
    • توطيد عملية
        
    • لتوطيد عملية
        
    Entre otras cosas, en la decisión relativa a la consolidación del proceso de examen se estableció lo siguiente: UN وينص القرار المتعلق بتعزيز عملية الاستعراض، على أمور منها:
    Reafirmamos nuestra adhesión a la consolidación del proceso de examen del Tratado y a los principios y objetivos de no proliferación y desarme nucleares. UN وإننا نعيد تأكيد التزامنا بتعزيز عملية استعراض المعاهدة وبمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    A su juicio, las medidas tomadas por el Gobierno de El Salvador, representan un logro importante en la consolidación del proceso de paz en El Salvador. UN ويرون ان التدابير التي اتخذتها حكومة السلفادور تمثل انجازا له أهميته في تعزيز عملية السلم في السلفادور.
    Proyecto de decisión sobre la consolidación del proceso de examen del Tratado propuesto por el Presidente UN مشروع مقرر مقترح من الرئيس بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة
    La eliminación total de tal amenaza contribuiría, sin duda, a la consolidación del proceso de paz y aumentaría su impulso. UN ومن شأن اﻹزالة الكاملة لهذا الخطر أن تسهـــم دونما شــك في توطيد عملية السلام وإعطائها دفعة إضافية.
    La asistencia humanitaria es vital para la consolidación del proceso de paz. UN والمساعدة الإنسانية ذات أهمية حيوية من أجل توطيد عملية السلام.
    Documento de trabajo sobre la aplicación de la decisión sobre la consolidación del proceso de examen del Tratado, presentado por el Japón y Australia UN ورقة عمل مقدمة من اليابان واستراليا بشأن تنفيذ المقرر المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة
    Aplicación de la decisión sobre la consolidación del proceso de examen del Tratado UN تنفيذ المقرر المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة
    Aplicación de la decisión sobre la consolidación del proceso de examen del Tratado UN تنفيذ المقرر المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة
    Tal efecto adverso sólo puede minimizarse mediante la plena y efectiva aplicación de las decisiones sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, y sobre la consolidación del proceso de examen del Tratado. UN ومثل هذا اﻷثر السلبي لا يمكن التقليل منه إلا باﻹنفاذ التام والفعال للقرار المتعلق بالمبادئ واﻷهداف الخاصة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح والقرار المتعلق بتعزيز عملية الاستعراض بمقتضى المعاهدة.
    En el párrafo 7 de la decisión relativa a la consolidación del proceso de examen se establece claramente que las futuras conferencias de examen no sólo deberían realizar un examen de lo ya acontecido sino también mirar hacia el futuro. UN تنص بوضوح الفقرة ٧ من القرار المتعلق بتعزيز عملية الاستعراض على أنه لا ينبغي لمؤتمرات الاستعراض المقبلة أن تقتصر على إجراء استعراض، بل عليها أيضا أن تستشرف المستقبل.
    En la decisión relativa a la consolidación del proceso de examen, adoptada en 1995, no se dispone claramente de qué modo debería organizarse la Conferencia para llevar a cabo un examen orientado hacia el futuro y otro de lo ya acontecido. UN لم يوضح القرار المتخذ في عام ١٩٩٥ بتعزيز عملية الاستعراض الكيفية التي ينبغي بها تنظيم المؤتمر من أجل استشراف المستقبل واستعراض الماضي.
    Es imposible exagerar su importancia para la consolidación del proceso de paz y la reactivación de la economía. UN ولا حصر ﻷهمية هذا البرنامج بالنسبة الى تعزيز عملية السلام وبث الحياة في الاقتصاد من جديد.
    Participan en el programa el gobierno, la comunidad internacional y grupos de la sociedad civil interesados en la consolidación del proceso de paz. UN ويشترك في تنفيذ البرنامج الحكومة والمجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز عملية السلام.
    La mejor manera de preservar ese equilibrio es mediante la consolidación del proceso de formación de consenso, que ha dado tan buenos resultados en los últimos 50 años. UN وهذا التوازن يحافظ عليه على أفضل وجه عن طريق تعزيز عملية بناء توافق اﻵراء التي أسفرت عن نتائج إيجابية عديدة في نصف القرن الماضي.
    El Comité tomó nota con satisfacción de la consolidación del proceso de estabilización de las instituciones derivadas de las diferentes consultas y de la continuación de la política de diálogo iniciada por el Presidente Idriss Deby. UN وتلاحظ بارتياح تعزيز عملية استقرار المؤسسات الناجم عن شتى المشاورات ومتابعة سياسة الحوار التي بدأها الرئيس إدريس ديبي.
    Documento de trabajo sobre la consolidación del proceso de Examen del Tratado, presentado por Irlanda UN ورقة عمل منقحة مقدمة من آيرلندا بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة
    Ese acuerdo representa una medida importante para la consolidación del proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن هذا الاتفاق يمثل خطوة كبرى نحـو توطيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Los ministros confirmaron la voluntad de sus gobiernos respectivos de obrar en pro de la consolidación del proceso de paz en todos sus aspectos. UN وأكد الوزراء رغبة حكومة كل منهم في العمل على توطيد عملية السلم من جميع جوانبها.
    La comunidad internacional sigue muy de cerca la consolidación del proceso de paz en Guatemala y seguirá cooperando en el establecimiento de las condiciones más favorables para ello. UN والمجتمع الدولي يتابع عن كثب توطيد عملية السلم في غواتيمالا وسيظل يتعاون على إيجاد الظروف اﻷكثر ملاءمة لهذه الغاية.
    Por lo tanto, la Unión Europea celebra los nuevos progresos realizados en la consolidación del proceso de paz y de la democratización en esa región. UN ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم اﻹضافي المحرز فـــي توطيد عملية السلام وإرساء الديمقراطية في تلك المنطقة.
    La abolición de las armas químicas y la creación de una región libre de armas químicas es importante para la consolidación del proceso de paz y la estabilidad de la región. UN إن القضاء على اﻷسلحة الكيميائية وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة الكيميائية هامان لتوطيد عملية السلام ولاستقرار المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more