El Comité preguntó qué se proponía hacer el Gobierno para retirar su reserva, que al parecer estaba en contradicción con los artículos 27, 28 y 29 de la Constitución de Bangladesh. | UN | وسألت اللجنة عن مقترحات الحكومة بشأن سحب تحفظها، والذي يبدو تعارضه مع المواد ٧٢ و ٨٢ و ٩٢ من دستور بنغلاديش. |
El Gobierno está comprometido firmemente a apoyar y fortalecer todas las medidas orientadas a tal fin, con la máxima libertad de acción dentro de los parámetros de la Constitución de Bangladesh. | UN | إن الحكومة تلتزم التزاما صارما بالحفاظ على جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذا الغـرض وتعزيزها، مع أقصى قدر من المرونة في إطار البارامترات التي يضعها دستور بنغلاديش. |
la Constitución de Bangladesh dispone la igualdad de derechos a prestaciones de los hombres y las mujeres. | UN | ويؤيد دستور بنغلاديش الحقوق المتساوية للرجل والمرأة في الاستحقاقات العائلية. |
Ese contrato estaría en consonancia con la Constitución de Bangladesh y con la Convención. | UN | وسيكون مثل هذا العقد متمشيا مع دستور بنغلاديش ومع الاتفاقية. |
la Constitución de Bangladesh garantiza la igualdad de hombres y mujeres dentro del amplio marco de no discriminación por motivos religiosos, raciales o sexuales. | UN | ودستور بنغلاديش يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الإطار الواسع لعدم التمييز على أساس الدين أو العرق أو نوع الجنس. |
Los derechos fundamentales previstos en la Constitución de Bangladesh son reflejo de los derechos humanos prescritos por el derecho internacional a ese respecto. | UN | وتعكس الحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستور بنغلاديش حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Otra esfera importante de la actividad del Gobierno es la relacionada con la vivienda de bajo costo. Además, la Constitución de Bangladesh establece que una de las responsabilidades fundamentales del Estado es satisfacer las necesidades vitales básicas de sus ciudadanos, inclusive la vivienda. | UN | وذكر أن توفير اﻹسكان منخفض التكلفة مجال آخر هام من أنشطة الحكومة، وأنه علاوة على ذلك فإن دستور بنغلاديش ينص على أن من بين المسؤوليات اﻷساسية للدولة كفالة الضرورات اﻷساسية لحياة المواطنين، بما في ذلك المأوى. |
la Constitución de Bangladesh da a la mujer las mismas oportunidades que al hombre para participar en la vida política y pública, como pone de manifiesto la excepcional situación de que los cargos de Primer Ministro y de Jefe de la Oposición estén ocupados por mujeres. | UN | ينص دستور بنغلاديش على إتاحة الفرص المتكافئة للمرأة للمشاركة في السياسة والحياة العامة. وتتميز بنغلاديش بحالة فريدة هى أنها تضم سيدتين تتولى إحداهما رئاسة الوزراء واﻷخرى زعامة المعارضة. |
En la Constitución de Bangladesh se establece que el Gobierno adoptará medidas eficaces para instituir un sistema de enseñanza uniforme, universal y orientado a las masas y proporcionar una enseñanza gratuita y obligatoria a todos los niños. | UN | وينص دستور بنغلاديش على أن تتخذ الحكومة تدابير فعالة ﻹنشاء نظام تعليمي موحد وموجه إلى خدمة الجماهير وشامل مع توفير التعليم المجاني واﻹلزامي لجميع اﻷطفال. |
52. la Constitución de Bangladesh dispone el desarme completo. | UN | 52 - وإن نزع السلاح التام منصوص عليه في دستور بنغلاديش. |
52. la Constitución de Bangladesh dispone el desarme completo. | UN | 52 - وإن نزع السلاح التام منصوص عليه في دستور بنغلاديش. |
la Constitución de Bangladesh da a la mujer las mismas oportunidades que al hombre para participar en la vida política y pública al facilitar su participación en la toma de decisiones a nivel nacional. | UN | يكفل دستور بنغلاديش إتاحة الفرص المتكافئة للمرأة للمشاركة في الحياة السياسية والعامة. وتعد المشاركة السياسية للمرأة هامة حيث أنها تعزز مشاركتها في صنع القرارات على المستوى الوطني. |
Preocupa al Comité que la Constitución de Bangladesh no contenga una definición de la discriminación que esté totalmente en consonancia con la Convención. | UN | 58 - وأضافت أن اللجنة قلقة لخلو دستور بنغلاديش من تعريف للتمييز يتمشى تماما مع الاتفاقية. |
Los derechos humanos en la Constitución de Bangladesh | UN | حقوق الإنسان في دستور بنغلاديش |
8. la Constitución de Bangladesh es la ley suprema del país. | UN | 8- يُعد دستور بنغلاديش القانون الأعلى للبلد. |
13. Los derechos fundamentales que se recogen en la Constitución de Bangladesh son reflejo de los derechos consagrados en la legislación internacional de derechos humanos. | UN | 13- تتجلى في الحقوق الأساسية المنشودة في دستور بنغلاديش حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
18. la Constitución de Bangladesh es un baluarte frente al abuso de los derechos civiles y políticos. | UN | 18- يشكل دستور بنغلاديش الحصن الواقي ضد انتهاك الحقوق المدنية والسياسية. |
En lo que se refiere a la promoción de los grupos postergados, en la Constitución de Bangladesh se establece que el Estado está autorizado para tomar medidas especiales en favor de la mujer o los niños o para promover todo segmento de la ciudadanía que lo necesite. | UN | وفي مجال العمل الإيجابي، ينص دستور بنغلاديش على أنه يجوز للدولة أن تتخذ إجراءات خاصة لصالح المرأة أو الطفل أو من أجل النهوض بأي شريحة متخلّفة عن سائر المواطنين. |
Como forma de garantizar la igualdad, la Constitución de Bangladesh establece cuotas para mujeres en los cargos representativos de los gobiernos en los niveles nacional y local. | UN | وكتدبير من تدابير الإنصاف، يتضمن دستور بنغلاديش حكما ينص على حصص للمرأة في التمثيل على المستويين الوطني والمحلي من الحكومة. |
En la tercera parte de la Constitución de Bangladesh se consagran los derechos humanos fundamentales. | UN | 39 - يتضمن دستور بنغلاديش في الجزء الثالث حقوق الإنسان الأساسية. |
En 1997, durante el período de seguimiento posterior a la Conferencia de Beijing, el Gobierno llevó a cabo un amplio proceso de consultas con interesados directos, grupos de defensa de los derechos de la mujer y activistas de los derechos humanos y en base a ello formuló una política con arreglo a la Convención y la Constitución de Bangladesh. | UN | في فترة المتابعة لما بعد بيجين، وضعت الحكومة سياسة في عام 1997 عن طريق عملية تشاورية واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة، وجماعات حقوق المرأة، والناشطين في مجال حقوق الإنسان وفي ضوء اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودستور بنغلاديش. |