584. la Constitución de la República de Montenegro garantiza la libertad y la igualdad de los ciudadanos cualesquiera que sean sus atributos personales, así como la igualdad ante la ley. | UN | 584 - ويمنح دستور جمهورية الجبل الأسود الحرية للمواطنين ويساوي بينهم بغض النظر عن أية مميزات أو سمات شخصية، فضلا عن المساواة بينهم أمام القانون. |
627. la Constitución de la República de Montenegro prescribe la protección especial de la familia, la madre y el hijo por su importancia y el papel que desempeñan en la sociedad. | UN | 627 - ويقضي دستور جمهورية الجبل الأسود بحماية خاصة للأسرة والأم والطفل نظرا لأهميتهم ودورهم في المجتمع. |
922. De conformidad con el artículo 59 de la Constitución de la República de Montenegro, la familia disfruta de especial protección. | UN | 922 - تتمتع الأسرة بحماية خاصة بموجب المادة 59 من دستور جمهورية الجبل الأسود. |
944. la Constitución de la República de Montenegro consagra el derecho a la propiedad y la sucesión y la libertad de realizar actividades comerciales y la libre empresa. | UN | 944 - يضمن دستور جمهورية الجبل الأسود الحق في الملكية والإرث، فضلا عن حرية القيام بالأعمال التجارية وإدارتها. |
598. la Constitución de la República de Montenegro garantiza asimismo la igualdad de derechos y obligaciones de todos los ciudadanos con independencia de sus atributos personales, incluido el sexo. | UN | 598 - ويضمن دستور جمهورية الجبل الأسود أيضا المساواة في الحقوق والالتزامات لجميع المواطنين بغض النظر عن أية مميزات أو سمات شخصية، بما في ذلك الجنس أيضا. |
En concreto, la Constitución de la República de Montenegro dispone que todos los ciudadanos son libres e iguales ante la ley con independencia de sus características y atributos personales, que las libertades y los derechos son inviolables y que la violación de las libertades y los derechos es sancionable, es decir, que la Constitución consagra la igualdad entre los hombres y las mujeres en el ejercicio de los derechos humanos. | UN | وينص دستور جمهورية الجبل الأسود على أن جميع المواطنين أحرار ومتساوون أمام القانون بصرف النظر عن خصائصهم وسماتهم الشخصية، وعلى حرمة الحريات والحقوق، وعلى معاقبة إساءة استعمال الحريات والحقوق، أي أن الدستور يدخل التعهد بالمساواة بين الرجل والمرأة في ممارسة حقوق الإنسان. |
829. la Constitución de la República de Montenegro consagra, en su artículo 53, los derechos de los empleados a un salario adecuado, un número limitado de horas de trabajo, licencia remunerada y protección en el centro de trabajo. | UN | 829 - ويمنح دستور جمهورية الجبل الأسود في المادة 53 العاملين الحق في الحصول على المرتب الواجب، والعمل لعدد محدود من الساعات، والإجازة بأجر، والحماية في مكان العمل. |
962. De conformidad con el artículo 15 de la Constitución de la República de Montenegro, todo el mundo es igual ante la ley, motivo por el cual las leyes no hacen distingos entre los sexos. | UN | 962 - يتساوى الجميع أمام القانون بمقتضى المادة 15 من دستور جمهورية الجبل الأسود. وتجري ممارسة ذلك من خلال التشريع الذي لا يفرق بين الجنسين. |
626. En el artículo 57 de la Constitución de la República de Montenegro se garantiza el derecho de todas las personas a la atención de salud, así como el de los niños las mujeres embarazadas y las personas de edad a la atención de salud con cargo a fondos públicos, siempre y cuando no ejerzan ya ese derecho al amparo de otro programa. | UN | 626- تكفل المادة 57 من دستور جمهورية الجبل الأسود لكل فرد الحق في الرعاية الصحية، وكذلك حق الأطفال والنساء الحوامل والمواطنين المسنّين في رعاية صحية تقدم من الإيرادات العامة، شريطة عدم التمتع بهذا الحق في إطار برنامج آخر. |
677. El artículo 59 de la Constitución de la República de Montenegro dispone que la familia tiene derecho a protección especial y que los progenitores están obligados a cuidar de los hijos, a criarlos y a hacer que vayan a la escuela y que los hijos estén obligados a cuidar de sus progenitores que necesiten ayuda. | UN | 677 - وتقضي المادة 59 من دستور جمهورية الجبل الأسود بأن للأسرة الحق في الحماية الخاصة، وبإلزام الوالدين برعاية الأطفال وتنشئتهم وتمكينهم من الذهاب إلى المدرسة، وبإلزام الأطفال برعاية والديهم اللذين يحتاجان إلى المساعدة. |
767. la Constitución de la República de Montenegro (artículo 10) dispone que, en Montenegro, los ciudadanos tienen la nacionalidad montenegrina y que no se puede privar a nadie de ésta, ni del derecho a cambiar de nacionalidad. | UN | 767 - وينص دستور جمهورية الجبل الأسود (المادة 10) على أن المواطنين في الجبل الأسود يحملون جنسية الجبل الأسود، وعلى أنه لا يمكن حرمان أي شخص من جنسية الجبل الأسود، ولا من حق تغيير الجنسية. |
784. La igualdad de acceso a la educación entre los hombres y las mujeres en la República de Montenegro está consagrada por la Constitución de la República de Montenegro, la Ley de educación general y diversas leyes relativas a la enseñanza preescolar, la enseñanza elemental, la enseñanza secundaria, la enseñanza profesional, la educación de niños con necesidades especiales y la educación de adultos. | UN | 784 - المساواة بين الرجل والمرأة في إمكانية الحصول على التعليم في جمهورية الجبل الأسود يضمنها دستور جمهورية الجبل الأسود وقانون التعليم العام، وفرادى القوانين في مجالات التعليم قبل المدرسي والابتدائي والثانوي والمهني وتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتعليم الكبار. |
828. La protección frente a la discriminación en el ejercicio del derecho al empleo en igualdad de condiciones ha sido establecida por la Constitución de la República de Montenegro, la cual, en su artículo 52, determina que todo el mundo tiene derecho al trabajo, a la libre elección de profesión, a condiciones de trabajo justas y humanas y a la protección si se está desempleado. | UN | 828 - يقضي دستور جمهورية الجبل الأسود بالحماية من التمييز في مجال ممارسة الحق في التوظف بشروط متساوية، فيمنح الدستور في المادة 52 الحق للجميع في العمل وفي حرية اختيار المهنة/الحرفة، وفي التمتع بظروف عمل عادلة وإنسانية وفي الحماية في حالة عدم العمل. |
Asimismo, los hijos nacidos fuera de matrimonio tienen los mismos derechos y obligaciones que los nacidos dentro de él (artículo 60 de la Constitución de la República de Montenegro). | UN | وفضلا عن ذلك، للأطفال المولودين خارج إطار الزواج نفس حقوق وعليهم نفس التزامات الأطفال المولودين داخله (المادة 60 من دستور جمهورية الجبل الأسود). |
99. la Constitución de la República de Montenegro (art. 21), declara que " la vida humana es sagrada " pero prevé la pena capital en caso de " delitos más graves " . | UN | 99- ويعلن دستور جمهورية الجبل الأسود (المادة 21) أن " حياة الإنسان لا تُنتهك " ، ولكنه ينص على فرض عقوبة الإعدام على " أشد الجرائم خطورة " . |
455. la Constitución de la República de Montenegro (art. 5) establece que el Gobierno de Montenegro organizará de acuerdo con el principio de la división de poderes: el poder legislativo (que reside en el Parlamento), el poder ejecutivo (conferido al Gobierno) y el poder judicial (que recae en los tribunales de justicia). | UN | 455- ينص دستور جمهورية الجبل الأسود (المادة 5) على تنظيم حكومة الجبل الأسود وفقاً لمبدأ تقسيم السلطات إلى سلطة تشريعية (يناط بها البرلمان) وسلطة تنفيذية (تناط بها الحكومة) وسلطة قضائية (تناط بها المحاكم). |
Además de estas misiones, la Constitución de la República de Montenegro otorgó a este tribunal facultades para resolver las denuncias acogiéndose a la Constitución de violaciones de las libertades y los derechos que la Constitución concede al pueblo y a los ciudadanos, mediante un acto o una acción, a condición de que esa protección no corresponda al Tribunal Constitucional Federal o no se haya previsto ninguna otra protección judicial. | UN | وإلى جانب حماية الجوانب الدستورية والقانونية، منح دستور جمهورية الجبل الأسود هذه المحكمة صلاحية الحكم في الشكاوى الدستورية على أساس انتهاك الحريات والحقوق التي يضمنها الدستور للأفراد والمواطنين عن طريق قانون أو عمل، بشرط ألا تكون تلك الحماية في نطاق الولاية القضائية للمحكمة الدستورية الاتحادية، أو ألا يكون قد جرى توخي حماية قضائية أخرى. |
544. Partiendo de los principios constitucionales establecidos en el artículo 52 de la Constitución de la República de Montenegro, según los cuales todas las personas tienen derecho a trabajar, y en el artículo 53 que, además de otros derechos, otorga a los trabajadores el derecho a un trabajo seguro y humano, nunca se han discutidos los derechos de los trabajadores a la seguridad laboral, ni siquiera en el antiguo sistema. | UN | 544- ابتداءً من المبادئ الدستورية المكرسة في المادة 52 من دستور جمهورية الجبل الأسود التي تنص على حق كل فرد في العمل، والمبادئ المكرسة في المادة 53 التي تمنح الموظفين الحق في الحماية في مكان العمل وفي إضفاء طابع إنساني على العمل، بالإضافة إلى حقوق أخرى، لم تكن حقوق الموظفين في الحصول على الحماية في مكان العمل موضع نزاع أبداً، حتى في ظل النظام السابق. |
42. la Constitución de la República de Montenegro que estaba en vigor cuando se aceptaron las obligaciones mencionadas en el marco de la sucesión (Gaceta Oficial Nº 48, de 13 de octubre de 1992), aunque no contenía disposiciones específicas sobre la igualdad de género, establecía una serie de principios que proclamaban la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 42- وكان دستور جمهورية الجبل الأسود سارياً في الجبل الأسود وقت قبول الالتزامات الآنفة الذكر بمقتضى إخطار الخلافة (العدد 48 من الجريدة الرسمية المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 1992). ورغم أنه لم يتضمن أحكاماً خاصة بالمساواة بين الجنسين، فإنه احتوى على سلسلة من المبادئ التي تعلن المساواة بين الرجل والمرأة. |