Tomando nota de que en 1995 la Potencia administradora declaró que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a participar en deliberaciones sobre la revisión de la Constitución de Santa Elena, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانه، |
Tomando nota de que en 1995 la Potencia Administradora declaró que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a participar en deliberaciones sobre la revisión de la Constitución de Santa Elena, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة، |
Su Constitución actual figura en el Anexo 2 del Decreto sobre la Constitución de Santa Elena de 1988, del que se presenta un ejemplar en el Apéndice 1. | UN | ويرد دستورها حاليا في الجدول 2 من أمر دستور سانت هيلينا لعام 1988 الذي ترد نسخة منه في التذييل 1. |
Destacando que en 1995 la Potencia administradora declaró que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a participar en deliberaciones sobre la revisión de la Constitución de Santa Elena, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة، |
III. Antecedentes y evolución constitucionales y políticos la Constitución de Santa Elena de 1988, que entró en vigor el 1° de enero de 1989, reemplazó a la Constitución de Santa Elena y sus dependencias promulgada el 1° de enero de 1967. | UN | 5 - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام 1988 والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1989، محل دستور سانت هيلانة والإقليمين التابعين لها الذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 1967. |
la Constitución de Santa Elena establece la separación entre el poder judicial y el ejecutivo. | UN | 9 - وينص دستور سانت هيلانة على الفصل بين السلطة القضائية والحكومة. |
No obstante, de acuerdo con las disposiciones de la Constitución de Santa Lucía, esa función ejecutiva puede desempeñarla en nombre de Su Majestad sea directamente el Gobernador General o indirectamente el Gabinete de Ministros. | UN | بيد أنه وفقاً لأحكام دستور سانت لوسيا فإن هذه الوظيفية التنفيذية يمكن أن تؤدى بالنيابة عن جلالتها إما مباشرة بواسطة الحاكم العام أو بصورة غير مباشرة عن طريق مجلس الوزراء. |
1.2 La Sección 13 de la Constitución de Santa Lucía anula el efecto de toda ley que sea discriminatoria en sí misma o en sus efectos. | UN | 1-1 يبطل القسم 13 من دستور سانت لوسيا آثر أي قانون تمييزي في حد ذاته أو في أثره. |
la Constitución de Santa Elena establece la separación entre el poder judicial y el ejecutivo. | UN | 9 - وينص دستور سانت هيلانة على الفصل بين السلطة القضائية والحكومة. |
jurídica y política la Constitución de Santa Elena de 1988, que entró en vigor el 1° de enero de 1989, reemplazó la Constitución de Santa Elena y sus dependencias promulgada el 1° de enero de 1967. | UN | 6 - حل دستور سانت هيلانة لعام 1988، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 1989، محل دستور سانت هيلانة وتابعَيْها الذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 1967. |
En la Constitución de Santa Elena se establece la separación entre el poder judicial y el ejecutivo. | UN | 10 - وينص دستور سانت هيلانة على الفصل بين السلطة القضائية والحكومة. |
En la Constitución de Santa Elena se establece la separación entre el poder judicial y el ejecutivo. | UN | 8 - وينص دستور سانت هيلانة على الفصل بين السلطة القضائية والحكومة. |
En la Constitución de Santa Elena se establece la separación entre el poder judicial y el ejecutivo. | UN | 8 - وينص دستور سانت هيلانة على فصل السلطة القضائية عن الحكومة. |
Por otra parte, la Constitución de Santa Lucía garantiza la protección de los derechos y las libertades fundamentales de todos los santalucenses en términos similares a los que figuran en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وفيما عدا ذلك، يكفل دستور سانت لوسيا حماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع مواطني البلد، بالصيغة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Tortura 89.72 la Constitución de Santa Lucía contiene disposiciones que protegen a sus ciudadanos contra cualquier forma de tortura o trato inhumano. | UN | 89-72 يتضمن دستور سانت لوسيا أحكاماً تحمي المواطنين من التعرض لأي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية. |
4. la Constitución de Santa Elena de 1988, que entró en vigor el 1º de enero de 1989, sustituyó la Constitución de Santa Elena y sus dependencias, promulgada el 1º de enero de 1967. | UN | ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي كان معمولا به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٧. |
A. Generalidades 4. la Constitución de Santa Elena de 1988, que entró en vigor el 1º de enero de 1989, sustituyó a la Constitución de Santa Elena y sus dependencias, promulgada el 1º de enero de 1967. | UN | ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي كان معمولا به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧. |
4. la Constitución de Santa Elena de 1988, que entró en vigor el 1º de enero de 1989, sustituyó a la Constitución de Santa Elena y sus dependencias, promulgada el 1º de enero de 1967. | UN | ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي بدأ العمل به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧. |
Destacando que en 1995 la Potencia administradora declaró que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a participar en deliberaciones sobre la revisión de la Constitución de Santa Elena, | UN | " وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥، ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة، |
la Constitución de Santa Elena de 1988, que entró en vigor el 1º de enero de 1989, reemplazó a la Constitución de Santa Elena y sus dependencias promulgada el 1º de enero de 1967. | UN | ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي بدأ العمل به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧. |