Las instituciones gubernamentales de casi todas las provincias carecen de los instrumentos básicos para ejercer la función que les asigna la Constitución del Afganistán. | UN | وتفتقر المؤسسات الحكومية في أغلب المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور المنوط بها في الدستور الأفغاني. |
Las instituciones gubernamentales de casi todas las provincias carecen de los instrumentos básicos para ejercer la función que les asigna la Constitución del Afganistán. | UN | إذ تفتقر المؤسسات الحكومية في معظم المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور الذي ينيطه بها الدستور الأفغاني. |
43. la Constitución del Afganistán garantiza la igualdad de derechos de todos los afganos, ya sean hombres o mujeres. | UN | 43 - وأشار إلى أن الدستور الأفغاني يكفل المساواة في الحقوق لجميع المواطنين الأفغان رجالا ونساء. |
la Constitución del Afganistán, aprobada en enero de 2004, proclama firmemente la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. | UN | كما أن دستور أفغانستان المعتمد في كانون الثاني/يناير 2004 ينص بقوة على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. |
:: La reforma del estado de derecho se esforzará por alcanzar los estándares internacionales y reforzar el respeto de los derechos humanos, según se establece en la Constitución del Afganistán. | UN | :: ينبغي أن ينزع الإصلاح في مجال سيادة القانون جاهدا إلى الأخذ بالمعايير الدولية، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في دستور أفغانستان. |
Esa postura dio lugar a intensas negociaciones diplomáticas a alto nivel, a cargo en particular del Senador John Kerry de los Estados Unidos y mi Representante Especial, a fin de alentar a todos los candidatos y a todos los que correspondiera a apoyar el proceso electoral de conformidad con la Constitución del Afganistán. | UN | وقد أدى هذا الموقف إلى إجراء سلسلة من المفاوضات الدبلوماسية الرفيعة المستوى، أجراها بصورة خاصة السيناتور الأمريكي جون كيري وممثلي الخاص، لتشجيع المرشحين وجميع المعنيين على دعم سير العملية الانتخابية وفقا للدستور الأفغاني. |
Tomando nota de la Constitución del Afganistán, en cuyo artículo 7 el Gobierno afgano expresa su firme resolución de combatir el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de opio y otros estupefacientes ilícitos, | UN | وإذ تحيط علما بدستور أفغانستان الذي تعرب حكومة أفغانستان في المادة 7 منه عن تصميمها القوي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للأفيون وسائر المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، |
En segundo lugar, las delegaciones estimaron que era necesario recordar la importancia del cumplimiento de las obligaciones internacionales en favor de la promoción de los derechos de la mujer, como se consagra en la Constitución del Afganistán. | UN | ثانيا، شعرت الوفود بالحاجة إلى الإشارة إلى أهمية التمسك بالالتزامات الدولية للنهوض بحقوق المرأة، كما هو منصوص عليه في الدستور الأفغاني. |
La Ley sobre el estatuto personal de los chiítas se ha reexaminado a la luz de la Constitución del Afganistán y de las inquietudes de la comunidad internacional, y se ha adaptado para responder a las obligaciones contraídas por el país en virtud de las convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | أُعيد النظر في قانون الأحوال الشخصية للشيعة في ضوء الدستور الأفغاني وبسبب الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي، وعُدل القانون بما يتّسق مع التزامات أفغانستان بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
7. El marco jurídico está incorporado en la Constitución del Afganistán, ratificada en 2004. | UN | 7- يقوم الإطار القانوني على الدستور الأفغاني الذي تم التصديق عليه في عام 2004. |
El artículo 33 de la Constitución del Afganistán declara que " los ciudadanos afganos tienen el derecho a elegir o a ser elegidos " . | UN | وتنص المادة 33 من الدستور الأفغاني على أن " للمواطنين الأفغانيين الحق في الترشيح والانتخاب " . ويعترف قانون الانتخابات |
78. la Constitución del Afganistán ha previsto que ningún ciudadano del Afganistán pueda ser despojado del derecho de ciudadanía. | UN | 78- ينص الدستور الأفغاني على عدم حرمان أي مواطن أفغاني من الحق في المواطنة. |
La Comisión, creada en virtud del artículo 157 de la Constitución del Afganistán e integrada por siete miembros, necesita un quórum de cinco miembros, por lo que podrá empezar a funcionar con los cinco miembros aprobados. | UN | وتحتاج هذه اللجنة المدعو إلى إنشائها عملا بالمادة 57 من الدستور الأفغاني والمتألفة من سبعة أعضاء إلى خمسة أعضاء لإكمال النصاب ليمكنها البدء بالأعضاء الخمسة الذين تمت الموافقة عليهم. |
La Asamblea General también exhorta al Gobierno del Afganistán a que asegure que el programa de reintegración se aplique de manera inclusiva, de conformidad con la Constitución del Afganistán y las obligaciones jurídicas internacionales. | UN | وتدعو الجمعية العامة الحكومة الأفغانية إلى كفالة تنفيذ برنامج الإدماج بصورة شاملة ومتسقة مع الدستور الأفغاني والالتزامات القانونية الدولية. |
El Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional reafirman su empeño en proteger y promover los derechos consagrados en la Constitución del Afganistán y en el derecho internacional aplicable, incluidos los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos en los que el Afganistán es parte. | UN | وتعيد الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي تأكيد التزامهما باحترام وتعزيز الحقوق المنصوص عليها في الدستور الأفغاني وفي القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك العهود الدولية لحقوق الإنسان وباقي الصكوك التي تكــون أفغانستان طرفا فيها. |
la Constitución del Afganistán ya refleja el espíritu de la recomendación. | UN | يتضمن دستور أفغانستان بالفعل روح هذه التوصية. |
Sin embargo, las enmiendas que aprobó con posterioridad la Meshrano Jirga amenazan con otorgar un control excesivo al Ministerio de Cultura e Información y ya están socavando el principio de libertad de expresión consagrado en la Constitución del Afganistán. | UN | بيد أن ما سيُدخل من تعديلات لاحقة في مجلس الشيوخ يهدد بمنح صلاحيات رقابة مفرطة لوزارة الثقافة والإعلام، بل إن هذه التعديلات أخذت تقوّض فعلا مبادئ حرية التعبير المكرسة في دستور أفغانستان. |
Como complemento de la acción militar, nos seguimos esforzando cada vez más por entablar una comunicación política con los talibanes que no son terroristas, es decir, aquellos que están dispuestos a renunciar a la violencia y a aceptar las disposiciones de la Constitución del Afganistán. | UN | واستكمالا للعمل العسكري، ما زلنا نزيد جهود التوعية السياسية لأعضاء طالبان غير الإرهابيين، الذين يرغبون في نبذ العنف والتقيد بأحكام دستور أفغانستان. |
69. El artículo 35 de la Constitución del Afganistán apoya con énfasis las actividades políticas y sociales libres. | UN | 69- تؤكد المادة 35 من دستور أفغانستان بشدة على حرية الأنشطة السياسية والاجتماعية. |
70. Además, la Constitución del Afganistán apoya el derecho a protestar y manifestar de forma pacífica. | UN | 70- وفضلاً عن ذلك، يؤكد دستور أفغانستان الحق في الاحتجاج وفي تنظيم مظاهرات سلمية. |
133. En lo tocante a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, el jefe de la delegación afirmó que la Comisión se había establecido de conformidad con lo dispuesto en la Constitución del Afganistán y en la resolución 48/134 de la Asamblea General. | UN | 133- وفيما يتعلق باللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في أفغانستان، ذكر رئيس الوفد أن اللجنة أنشئت وفقاً للدستور الأفغاني وقرار الجمعية العامة 48/134. |
Tomando nota de la Constitución del Afganistán, en cuyo artículo 7 el Gobierno afgano expresa su firme resolución de combatir el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de opio y otros estupefacientes ilícitos, | UN | وإذ تحيط علما بدستور أفغانستان الذي تعرب حكومة أفغانستان في المادة 7 منه عن تصميمها القوي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للأفيون وسائر المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، |
La misión observó los llamamientos hechos por los líderes políticos y los representantes de la sociedad civil del Afganistán para la celebración de un diálogo con aquellos elementos de oposición al Gobierno que estén dispuestos a renunciar a la violencia y aceptar la Constitución del Afganistán. | UN | 49 - لاحظت البعثة الدعوات المطروحة في أوساط القادة السياسيين وممثلي المجتمع المدني الأفغان لإقامة حوار مع العناصر المناوئة للحكومة التي تبدي استعدادها لنبذ العنف والقبول بالدستور الأفغاني. |