Aunque la Constitución garantiza a las mujeres la igualdad, la protección jurídica resulta poco eficaz frente las tradiciones ancestrales predominantes. | UN | بينما يكفل الدستور مساواة المرأة في الحقوق، تظل الحماية القانونية ضعيفة الأثر في مواجهة التقاليد الأبوية السائدة. |
Por consiguiente, la Constitución garantiza una amplia gama de libertades y derechos personales y políticos y de derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن ثم يكفل الدستور نطاقا واسعا من الحريات والحقوق الشخصية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
la Constitución garantiza iguales derechos a hombres y mujeres en la participación en la vida política y social del Estado. | UN | ويكفل الدستور للمرأة المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة. |
la Constitución garantiza a todos el derecho al trabajo y a la educación, así como las libertades de pensamiento y reunión. | UN | ويكفل الدستور للجميع الحق في العمل، وفي التعليم وكذلك حرية الفكر والاجتماع. |
No existe discriminación entre el hombre y la mujer y la Constitución garantiza la igualdad de derechos a ambos sexos. | UN | وردا على ذلك قال إنه لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة وإن الدستور يكفل للجنسين حقوقاً متساوية. |
Con referencia a la pregunta 15, señala que el artículo 14 de la Constitución garantiza la libertad de prensa y prohíbe todo tipo de censura. | UN | 27 - وقالت إنه بالإشارة إلى السؤال 15، فإن المادة 14 من الدستور تكفل حرية الصحافة وتحظر الرقابة من أي نوع. |
la Constitución garantiza también la igualdad de oportunidades en el empleo público. | UN | ويضمن الدستور كذلك تكافؤ الفرص في التعيين في الوظائف العامة. |
De hecho, la Constitución garantiza la gratuidad de la enseñanza primaria y dispone su obligatoriedad. | UN | وفي الواقع، يضمن الدستور مجانية وإلزامية التعليم. |
167. la Constitución garantiza la libertad de expresión, de hacer uso de ésta públicamente, de información pública y de crear instituciones de información pública. | UN | ٧٦١ ـ يكفل الدستور حرية التعبير العام، والكلام، ومخاطبة الجماهير، والاعلام، وكذلك حرية تكوين مؤسسات للاعلام العام. |
la Constitución garantiza además la libertad de conciencia, de expresión, de prensa, de reunión y de asociación y la libertad de creación de partidos políticos. | UN | كما يكفل الدستور حرية الوجدان وحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات وحرية تشكيل اﻷحزاب السياسية. |
la Constitución garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley y la protección igual de la ley. | UN | يكفل الدستور لجميع المواطنين المساواة أمام القانون وحماية القانون لهم على قدم المساواة. |
la Constitución garantiza la protección de todos los ciudadanos contra una injerencia ilícita. | UN | ويكفل الدستور حماية كل فرد ضد أي تدخل غير مشروع. |
la Constitución garantiza la libertad de movimiento, de expresión y de los medios de comunicación, así como el derecho a la propiedad, a la reunión pacífica y al asilo. | UN | ويكفل الدستور حرية التنقل والتعبير وحرية وسائط اﻹعلام، فضلاً عن الحق في التملك والتجمع السلمي واللجوء. |
la Constitución garantiza a los hombres y a las mujeres los mismos derechos con respecto a la libertad de circulación y a la libertad para elegir su residencia. | UN | ويكفل الدستور للرجل والمرأة كليهما نفس الحقوق فيما يتعلق بحرية التنقل وحرية اختيار محل إقامتيهما. |
Por consiguiente, la Constitución garantiza la plena igualdad entre hombres y mujeres por lo que respecta a la nacionalidad brasileña. | UN | ولذلك، فإن الدستور يكفل معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة تماماً فيما يتعلق بالجنسية البرازيلية. |
Además, la Constitución garantiza el derecho a que en caso de que un ciudadano se vea privado de libertad el asunto se someta a un tribunal o a una autoridad de rango equivalente. | UN | كما أن الدستور يكفل الحق في فرض إجراء الحرمان من الحرية على مواطن يخضع للمحاكمة أمام محكمة أو سلطة ذات مرتبة مماثلة. |
Sin embargo, esta misma disposición de la Constitución garantiza el ejercicio de la libertad de culto, siempre y cuando se respeten la moral universal y las buenas costumbres. | UN | على أن المادة نفسها من الدستور تكفل حرية الدين ما دام يمارس في إطار احترام الأخلاق والمعايير العامة. |
El artículo 53 de la Constitución garantiza la asistencia médica gratuita en los centros estatales de salud. | UN | فالمادة 53 من الدستور تكفل المساعدة الطبية المجانية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية. |
la Constitución garantiza la libertad de prensa y otros medios de información pública y la expresión de afiliación nacional, cultural y de otro tipo. | UN | ويضمن الدستور حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام اﻷخرى وكذلك حرية التعبير عن الانتماءات القومية والثقافية وغيرها. |
57. la Constitución garantiza la libertad de asociación y el Gobierno respeta plenamente esta práctica. | UN | 57- يضمن الدستور الحرية النقابية، وتحترم الحكومة ذلك بشكل تام على أرض الواقع. |
El artículo 10 de la Constitución garantiza la igualdad de todos los individuos ante la ley sin distinción alguna. | UN | فالمادة 10 من الدستور تضمن لجميع الأفراد التساوي أمام القانون، دون أي تمييز على أي أساس كان. |
la Constitución garantiza a todos la igualdad de acceso a la nacionalidad, cuya obtención está regulada por la Ley de 1991 sobre la nacionalidad. | UN | وقال إن الدستور يضمن حق الجميع في الحصول على الجنسية، التي تنظم عملية الحصول عليها بموجب القانون 1991 المتعلق بالجنسية. |
Por su parte, el Procurador de los Derechos Humanos es un delegado del Congreso de la República para la defensa de los derechos humanos que la Constitución garantiza. | UN | ويعهد الكونغرس إلى مكتب محامي حقوق الإنسان بمهمة الدفاع عن حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور. |
158. la Constitución garantiza, como principio fundamental, la libertad de prensa, impresión y publicación, y la libertad de pensamiento y expresión de las opiniones. | UN | 158- كفل الدستور حرية الصحافة والطباعة والنشر وحرية الفكر وإبداء الرأي وجعل هذا هو الأصل. |
Educación: la Constitución garantiza la educación obligatoria y gratuita; otras medidas: Plan General de Enseñanza y Plan General de Sanidad. | UN | بخصوص التعليم: ينص الدستور على التعليم الإلزامي والمجاني؛ وتشمل السياسات الأخرى: خطة التعليم الرئيسية وخطة الصحة الرئيسية؛ |
95. Los representantes del Gobierno indicaron al Relator Especial que en el Sudán se respetan todas las religiones, y que la Constitución garantiza la libertad de culto. | UN | 95- بيّن ممثلون حكوميون للمقرر الخاص أن جميع الديانات تحترم وتراعى في السودان وأن حرية العبادة مضمونة بموجب الدستور. |
la Constitución garantiza la enseñanza gratuita. | UN | ومجانية التعليم مكفولة بموجب الدستور. |
Otros avances significativos son la creación, a nivel constitucional, de la Comisión de Derechos Humanos del Congreso de la República y la institución de la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos, cuya función primordial es la defensa de los derechos humanos que la Constitución garantiza. | UN | ومن بين التطورات الهامة اﻷخرى القيام، بموجب الدستور، بإنشاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للكونغرس وإنشاء مكتب المفوض العام لحقوق اﻹنسان ووظيفته الرئيسية هي حماية حقوق اﻹنسان التي كفلها الدستور. |
El artículo 7 de la Constitución garantiza la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, así como el acceso en pie de igualdad a las funciones electivas y los cargos; | UN | :: المادة 7 من الدستور التي تكفل " المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون وكذلك الحق في شغل الوظائف والولايات الانتخابية على قدم المساواة " ؛ |