"la constitución o en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستور أو في
        
    • دستورها أو في
        
    • الدستور أو بموجب
        
    • دستورها أم في
        
    55. En cuanto a la pregunta 12, no hay disposiciones en la Constitución o en otras leyes que rijan las condiciones de contratación de funcionarios. UN ٥٥- ولا توجد، فيما يتعلق بالسؤال ٢١، أي أحكام في الدستور أو في تشريعات أخرى تضبط شروط التجنيد لتأدية الخدمة المدنية.
    Dado el carácter fundamental que reviste la cuestión de la nacionalidad, tal vez sería procedente tratarla en la Constitución o en una ley separada sobre la nacionalidad. UN وبما أن مسألة الجنسية على قدر كبير من الأهمية الأساسية، فربما كان ينبغي تناولها في إطار الدستور أو في إطار قانون مستقل للجنسية.
    La oradora también pregunta si, con arreglo al artículo 2 de la Convención, el principio de igualdad de género está específicamente mencionado, en la Constitución o en otra ley. UN وهل ورد في الدستور أو في غيره من القوانين ذكر محدد لمبدأ المساواة بين الجنسين، وفقا للمادة 2 من الاتفاقية.
    - Otros asuntos contemplados en la Constitución o en las leyes federales. UN :: أية اختصاصات أخرى منصوص عليها في هذا الدستور أو في القوانين الاتحادية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que incorpore en la Constitución o en el proyecto de ley sobre la igualdad que está redactando una definición de discriminación que abarque la discriminación directa e indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención. UN 271 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في دستورها أو في مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي تجري صياغته حاليا التعريفَ الكامل للتمييز، الذي يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، بما يتماشى والمادة 1 من الاتفاقية.
    de derechos humanos ya sea en la Constitución o en una carta de derechos aparte y UN في الدستور أو بموجب شرعة حقوق مستقلة، والأحكـام المدرجـة في
    El Comité recuerda que el enfoque dual adoptado por el Estado parte no impide por sí mismo el pleno cumplimiento y aplicación del Pacto, pero lamenta que el Estado parte no haya puesto en marcha un proceso destinado a evaluar en qué medida este se ha hecho aplicable, de manera plena y apropiada, ya sea en la Constitución o en las demás leyes nacionales (art. 2). UN ومع أن اللجنة تشير إلى أن النهج المزدوج الذي تعتمده الدولة الطرف لا يحول بحد ذاته دون مراعاة أحكام العهد وتنفيذها بشكل تام، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تستهل أي عملية تهدف إلى تقييم مدى تطبيق أحكام العهد، بشكل تام ومناسب، سواء في دستورها أم في سائر قوانينها المحلية (المادة 2).
    Párrafos 14 y 15: Definición de la discriminación que debe incluirse en la Constitución o en otros instrumentos legislativos adecuados UN الفقرتان 14 و15: تعريف التمييز الذي سيدرج في الدستور أو في تشريع آخر ملائم
    Los tribunales deben asegurarse de que las medidas coercitivas son necesarias en las circunstancias del caso y de que ninguna medida atente contra las garantías de los derechos humanos establecidas en la Constitución o en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Dinamarca. UN ويجب أن تضمن المحاكم أن مثل تلك التدابير القسرية لازمة وتمليها ظروف القضية، وأن أي إجراء، مهما يكن، لا ينتهك ضمانات حقوق اﻹنسان لﻷفراد المنصوص عليها في الدستور أو في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها الدانمرك.
    40. Pregunta si la garantía en virtud del artículo 15 del Pacto se ha incluido específicamente en la Constitución o en la legislación del Gabón. UN ٠٤- وسأل عما إذا كان الضمان المنصوص عليه في المادة ٥١ من العهد قد أدرج تحديداً في الدستور أو في القانون الغابوني.
    Consecuentemente, el Sr. Scheinin se pregunta si no sería necesario prever criterios bien definidos en la Constitución o en la legislación del sistema electoral y someter las decisiones tomadas sobre la aplicación de estos criterios al control del Poder Judicial a fin de que todo el sistema electoral no se encuentre únicamente en manos de la Comisión electoral nacional. UN وقال السيد شاينين إنه يتساءل بناء على ذلك عما إذا لم يكن من الضروري النص على معايير محددة بوضوح في الدستور أو في التشريع فيما يتعلق بالنظام الانتخابي واخضاع القرارات المتخذة تطبيقاً لهذه المعايير لمراقبة السلطة القضائية حتى لا يبقى النظام الانتخابي بأكمله بين أيدي اللجنة الانتخابية الوطنية وحدها.
    Por consiguiente, el Comité manifiesta su preocupación por la aplicación y protección de los derechos reconocidos por el Pacto y que no están incorporados en la Constitución o en las leyes, ya que no existe medio para adoptar medidas correctoras o reparadoras en caso de violación de esos derechos. UN وبالتالي، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تنفيذ وحماية الحقوق المعترف بها في العهد والتي ليست مدرجة في الدستور أو في أحد القوانين، نظراً لعدم وجود أي وسيلة للتظلم أو الانتصاف في حالة انتهاك تلك الحقوق.
    El Comité alienta al Estado Parte a establecer una base legislativa para la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, ya sea en la Constitución o en otras leyes pertinentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع أساس تشريعي لاستخدام تدابير مؤقتة خاصة، سواء في الدستور أو في التشريعات الملائمة الأخرى.
    El Comité alienta al Estado Parte a establecer una base legislativa para la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, ya sea en la Constitución o en otras leyes pertinentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع أساس تشريعي لاستخدام تدابير مؤقتة خاصة، سواء في الدستور أو في التشريعات الملائمة الأخرى.
    Por último, pregunta si el principio de la igualdad está consagrado en la Constitución o en otras leyes nacionales y qué medidas legislativas se tienen previstas para la realización práctica de este principio, de conformidad con el artículo 2 de la Convención. UN وأخيرا، سألت عما إذا كان قد تم تجسيد مبدأ المساواة في الدستور أو في القوانين الوطنية وما هي التدابير التشريعية المتوخاة لتحقيق هذا المبدأ عمليا، بما يتفق والمادة 2 من الاتفاقية؟
    En sus Observaciones Finales sobre el último informe de Samoa, el Comité recomendó al Estado parte que incorporara en la Constitución o en la legislación nacional pertinente una definición de la discriminación contra la mujer en consonancia con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención. UN أوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأخير لساموا، بأن تُدرج ساموا في الدستور أو في التشريع المحلي المناسب الآخر تعريفا للتمييز ضد المرأة تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Sírvanse indicar asimismo si el Estado parte prevé incorporar en la Constitución o en otra legislación pertinente una definición y prohibición específicas de todas las formas de discriminación, tanto directa como indirecta, contra la mujer, de acuerdo con los artículos 1 y 2 de la Convención. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم أن تدرج في الدستور أو في التشريعات المناسبة الأخرى تعريفا محددا لجميع أشكال التمييز ضد المرأة وحظرها، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وفقا للمادتين 1 و 2 من الاتفاقية.
    b) Los tribunales provinciales y nacionales estarán obligados a respetar los derechos humanos garantizados en la Constitución, conforme se establecen en la Constitución o en los instrumentos internacionales incorporados en ella en calidad de leyes directamente aplicables; UN )ب( يطلب من جميع محاكم المقاطعات والمحاكم الوطنية تطبيق حقوق اﻹنسان التي يضمنها الدستور بصيغتها الواردة في الدستور أو في الصكوك الدولية المدرجة فيه باﻹشارة إليها بوصفها قانونا واجب التطبيق مباشرة ؛
    El artículo 23 de la Constitución establece que los tratados, pactos y convenios sobre derechos humanos firmados y ratificados por Venezuela tienen jerarquía constitucional y prevalecen sobre la legislación nacional, en la medida en que contengan normas sobre el goce y ejercicio de los derechos humanos más favorables a las establecidas en la Constitución o en las leyes nacionales. UN 25 - وأضاف قائلا إن المادة 23 من الدستور تنص على أن اتفاقيات وعهود ومعاهدات حقوق الإنسان التي وقعت عليها فنـزويلا وصدقت عليها لديها مكانة دستورية ولها أسبقية على التشريعات المحلية عندما تضم قواعد أكثر مواءمة للتمتع بحقوق الإنسان وممارستها من الأحكام الواردة في الدستور أو في القوانين الوطنية.
    El Comité recomienda que se incorpore en la Constitución o en disposiciones legislativas apropiadas una definición de la discriminación contra la mujer que sea acorde con la enunciada en el artículo 1 de la Convención. UN 317 - واللجنة توصي بأن يدرج في الدستور أو في القوانين المناسبة، تعريف للتمييز ضد المرأة بما يتفق مع تعريفه الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que incorpore en la Constitución o en el proyecto de ley sobre la igualdad que está redactando una definición de discriminación que abarque la discriminación directa e indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención. UN 16 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في دستورها أو في مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي تجري صياغته حاليا التعريفَ الكامل للتمييز، الذي يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، بما يتماشى والمادة 1 من الاتفاقية.
    C. Protección de los derechos a que se refieren los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos ya sea en la Constitución o en una carta de derechos aparte y disposiciones de la Constitución o de la Carta de Derechos en materia de derogación UN جيم - حماية الحقوق المشار إليها في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان سواء في الدستور أو بموجب شرعة حقوق مستقلة، والأحكام المدرجة في الدستور أو شرعة الحقوق فيما يتعلق بحالات تقييد هذه الحقوق
    El Comité recuerda que el enfoque dual adoptado por el Estado parte no impide por sí mismo el pleno cumplimiento y aplicación del Pacto, pero lamenta que el Estado parte no haya puesto en marcha un proceso destinado a evaluar en qué medida este se ha hecho aplicable, de manera plena y apropiada, ya sea en la Constitución o en las demás leyes nacionales (art. 2). UN ومع أن اللجنة تشير إلى أن النهج المزدوج الذي تعتمده الدولة الطرف لا يحول بحد ذاته دون مراعاة أحكام العهد وتنفيذها بشكل تام، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تستهل أي عملية تهدف إلى تقييم مدى تطبيق أحكام العهد، بشكل تام ومناسب، سواء في دستورها أم في سائر قوانينها المحلية (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more