"la constitución o la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستور أو
        
    • للدستور أو
        
    • أو الدستور
        
    El principio de la separación de poderes va a la par de la exigencia de garantías estatutarias previstas por la Constitución o la legislación en el nivel más alto de la jerarquía de normas. UN ويتمشى مبدأ فصل السلطات مع شرط الضمانات القانونية المنصوص عليها على أعلى مستوى تدرج القواعد في الدستور أو القانون.
    Creación de los tribunales militares por la Constitución o la ley UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    Por último, desea saber si la Constitución o la Ley de protección de la seguridad pública especifican efectivamente los artículos del Pacto que no están sujetos a suspensión. UN وتساءل أخيرا عما إذا كان أي من الدستور أو قانون المحافظة على الأمن العام يحدد فعلا أي مواد العهد لا يخضع للاستثناء.
    Creación de órganos judiciales militares por la Constitución o la ley UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    En la solicitud se indicarán las presuntas violaciones de la Constitución o la ley. UN ويشير هذا الطلب إلى الانتهاكات المزعومة للدستور أو القانون.
    Los órganos judiciales militares, cuando existan, sólo podrán crearse por la Constitución o la ley, respetando el principio de la separación de poderes. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائية العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Sírvase indicar si la Constitución o la legislación nacional contienen una definición de discriminación contra la mujer de conformidad con el artículo 1 de la Convención, al margen del empleo. UN يرجى أن تبينوا ما إذا كان الدستور أو التشريع الوطني في بلدكم يورد تعريفا للتمييز ضد المرأة خارج نطاق العمل وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    Creación de órganos judiciales militares por la Constitución o la ley UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    Los órganos judiciales militares, cuando existan, sólo podrán crearse por la Constitución o la ley, respetando el principio de la separación de poderes. UN لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    :: El marco jurídico vigente para garantizar los derechos de las personas con discapacidad, ya sea la Constitución o la legislación UN :: الإطار القانوني القائم لكفالة حقوق ذوي الإعاقة سواء بموجب الدستور أو بموجب التشريعات
    El artículo 179 de la Constitución dispone que el Presidente de la República puede remitir cualquier delito de terrorismo a cualquier órgano judicial reconocido en la Constitución o la ley. UN وتنص المادة 179 من الدستور على أن لرئيس الجمهورية أن يحيل أي قضية من قضايا الإرهاب إلى أي هيئة قضائية يعترف بها الدستور أو القانون.
    La prohibición de ejercer función judicial por quien no ha sido nombrado en la forma prevista por la Constitución o la ley. UN حظر ممارسة أي مهام قضائية على من لم يُذكر بالشكل المنصوص عليه في الدستور أو القانون.
    Los tribunales de justicia tienen la facultad de juzgar y sentenciar todos los casos, excepto los que, según la Constitución o la ley, corresponden a la jurisdicción de otros tribunales; UN تتمتع محاكم العدالة بسلطة النظر في جميع القضايا وإصدار الأحكام فيها، ما عدا القضايا التي يحدد هذا الدستور أو القانون أنها من اختصاص محاكم أخرى؛
    Asimismo los extranjeros gozarán, en el territorio de la República, de las garantías concedidas a los nacionales, salvo las limitaciones que establezcan la Constitución o la ley. UN وبالمثل، يتمتع اﻷجانب على أراضي الجمهورية بالضمانات الممنوحة للوطنيين، باستثناء القيود المنصوص عليها في الدستور أو في القانون.
    v) las disposiciones de la Constitución o la ley fundamental y de la ley nacional así como de las obligaciones resultantes del derecho internacional que han sido afectadas por dichas medidas; UN `٥` أحكام الدستور أو القانون اﻷساسي وأحكام القانون الوطني فضلاً عن الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي والتي تأثّرت بفعل هذه التدابير.
    iii) para iniciar actuaciones jurídicas destinadas a hacer respetar o proteger cualesquiera derechos reconocidos por la Constitución o la ley fundamental y el derecho nacional e internacional, cuya efectividad no sea afectada por la declaración de excepción; UN `٣` باتخاذ إجراءات قانونية لفرض احترام أو حماية أي حقوق يعترف بها الدستور أو القانون اﻷساسي والقانون الوطني والدولي وضمان عدم تأثر فعاليتها بإعلان حالة الطوارئ؛
    Sólo podrá negarse la inscripción en el registro cuando los estatutos de la organización sean incompatibles con la Constitución o la legislación vigente, y contra toda negativa podrá recurrirse ante los tribunales. UN ولا يجوز رفض التسجيل إلا إذا كان ميثاق المنظمة لا يتماشى مع الدستور أو التشريع الساري ويكون الرفض موضوع استئناف أمام المحاكم.
    " l. La independencia de la judicatura será garantizada por el Estado y proclamada por la Constitución o la legislación del país. UN " 1- تضمن الدولة استقلال القضاء ويجسد هذا الاستقلال في الدستور أو في قوانين البلد.
    Preocupa profundamente al Comité que algunos Estados hayan formulado reservas que evidentemente infringen el párrafo 2 del artículo 51, por ejemplo señalando que el respeto de la Convención está limitado por la Constitución o la legislación vigentes del Estado, incluyendo en algunos casos el derecho religioso. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ما أبداه عدد من الدول من تحفظات تنتهك صراحة الفقرة 2 من المادة 51 بالإفادة مثلاً بأن الدستور أو التشريع الساري في الدولة يحد من احترام الاتفاقية، بما في ذلك القانون الديني في بعض الحالات.
    Preocupa profundamente al Comité que algunos Estados hayan formulado reservas que evidentemente infringen el párrafo 2 del artículo 51, por ejemplo señalando que el respeto de la Convención está limitado por la Constitución o la legislación vigentes del Estado, incluyendo en algunos casos el derecho religioso. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ما أبداه عدد من الدول من تحفظات تنتهك صراحة الفقرة 2 من المادة 51 بالإفادة مثلاً بأن الدستور أو التشريع الساري في الدولة يحد من احترام الاتفاقية، بما في ذلك القانون الديني في بعض الحالات.
    14. las demás que le atribuyen la Constitución o la ley. " UN ٤١ - أية مهام أخرى منوطة به وفقا للدستور أو القانون.
    Tampoco se aplican a quien señalara, de buena fe, errores o defectos del Gobierno, la Constitución o la legislación de Australia, con miras a rectificar esos errores o defectos, o instara de buena fe a otra persona a tratar de modificar, por medios lícitos, algún asunto establecido por la legislación, las políticas o la práctica en el Commonwealth, un estado, un territorio u otro país. UN كما لا تنطبق على الشخص الذي يوضـح بحسن نية أخطاء أو عيوب في الحكومة الأسترالية أو الدستور أو التشريعات بقصد إصلاح تلك الأخطاء أو العيوب، أو يحض بحسن نية شخصاً آخر على محاولة إحداث تغيير في أي مسألة ثابتة في القانون أو السياسة أو الممارسة في الكمنولث أو في ولاية أو إقليم أو بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more