"la constitución revisada" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستور المنقح
        
    • الدستور المعدل
        
    • الدستور المنقَّح
        
    Hasta ahora, 23 partidos políticos, entre ellos los más representativos, han completado el período de transición y se han ajustado a las disposiciones de la Constitución revisada. UN وقد أتم حتى اﻵن ٣٢ حزباً سياسياً، بما في ذلك اﻷحزاب اﻷكثر تمثيلاً، الفترة الانتقالية وامتثلت ﻷحكام الدستور المنقح.
    También ha promulgado leyes que reprimen la violencia contra la mujer y en la Constitución revisada del país se consagra la igualdad entre todos los ciudadanos sin discriminación. UN وأصدرت أيضا قوانين لمعاقبة العنف ضد المرأة؛ وأدرج النص على مساواة جميع المواطنين بدون تمييز في الدستور المنقح للبلد.
    la Constitución revisada garantiza los principios de igualdad y no discriminación por motivos del género. UN وأوضح أن الدستور المنقح يكفل مبادئ المساواة وعدم التمييز على أساس الجنس.
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ahora bien, en la traducción oficiosa del texto de la Constitución revisada que se distribuyó a los miembros del Comité se habla de lignée (linaje). UN ولكنها أضافت أنه يرد، في الترجمة غير الرسمية لنص الدستور المنقح الموزع على أعضاء اللجنة، ذكر النَسَب.
    Asimismo, observa con satisfacción que en la Constitución revisada se enumeran explícitamente varios derechos económicos, sociales y culturales. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالنص الصريح على عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور المنقح.
    La explicación es que se debatió largamente sobre la puesta en práctica efectiva del poder judicial, y se terminó por rechazarla en la Constitución revisada. UN ويفسر ذلك بأن التنفيذ الفعلي للسلطة القضائية أثار جدالاً كبيراً قبل إقصاء الدستور المنقح لـه.
    En el marco del proyecto de la Constitución revisada de la República, el tema de la nacionalidad es motivo de discordia en Mozambique. UN في إطار مشروع الدستور المنقح للجمهورية، يمثل موضوع الجنسية مسألة خلافية في موزامبيق.
    Afirmó también que los políticos de la isla de Gran Comora que se habían resistido a aplicar la Constitución revisada ya no eran objeto de investigación judicial y no estaban detenidos. UN كما ذكر أن الساسة في جزيرة القمر الكبرى الذين تحدوا تنفيذ الدستور المنقح لم يعودوا موضع تحقيق قضائي وليسوا محتجزين.
    El Pakistán preguntó por la condición jurídica, las competencias y la composición de las cinco comisiones de derechos humanos establecidas en virtud de la Constitución revisada. UN واستفسرت باكستان عن وضع واختصاص وتكوين لجان حقوق الإنسان الخمس المنشأة بموجب الدستور المنقح.
    123. Según el párrafo 3 del artículo 73 de la Constitución revisada, el sistema electoral se rige exclusivamente por leyes orgánicas. UN 123- وتنص الفقرة 3 من المادة 73 من الدستور المنقح على أن يخضع النظام الانتخابي لضوابط قانون أساسي.
    Objetivo 2014: presentación al Parlamento de la Constitución revisada UN الهدف لعام 2014: تقديم الدستور المنقح للبرلمان
    Por consiguiente, la Embajada tiene instrucciones de rechazar la reivindicación formulada por la Argentina en la Constitución revisada acerca de la soberanía sobre esos territorios, y desea protestar oficialmente por el hecho de que se haya reafirmado esa reivindicación. UN ووفقا لذلك، أوعز إلى السفارة أن ترفض ما أوردته اﻷرجنتين في الدستور المنقح من مطالبة بالسيادة على هذه اﻷقاليم وتود أن تحتج رسميا على تجديد هذه المطالبة.
    7. Un rasgo destacado de la Constitución revisada es la reorganización de los derechos civiles y políticos, que han sido englobados en un capítulo. UN ٧- ومن السمات البارزة في الدستور المنقح إعادة ترتيب الحقوق المدنية والسياسية فيه في فصل واحد هو الفصل اﻷول من الدستور.
    Con arreglo a la Constitución revisada de 1994, el Gobernador, designado por el monarca británico, está encargado de las relaciones exteriores, la defensa, la seguridad interna y la administración pública. UN ٤ - وبإيجاز، يقضي الدستور المنقح لعام ١٩٩٤ بأن يتولى حاكم اﻹقليم، الذي يعينه ملك/ ملكة بريطانيا، مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع واﻷمن الداخلي والخدمة العامة.
    Ante la inestabilidad institucional y política, la incertidumbre electoral ha seguido generando tensiones mientras que continúa sin resolverse la cuestión de la promulgación de la Constitución revisada. UN ففي خضم عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، ظل عدم اليقين بشأن إجراء الانتخابات يفرز حالات من التوتر، إذ لم يقع التوصل إلى حل بشأن مسألة إعلان الدستور المنقح.
    El derecho a la educación no se menciona expresamente en la Constitución revisada de 1868. UN 39 - ولا يذكر الدستور المنقح لعام 1968 الحق في التعليم صراحة.
    la Constitución revisada entrará en vigor el 27 de julio de 1998. UN وسيصبح الدستور المعدل ساري المفعول في ٢٧ تموز/ يوليه ١٩٩٨.
    El artículo 42 de la Constitución revisada reconoce y garantiza el derecho a crear partidos políticos. UN وتعترف المادة ٢٤ من الدستور المعدل بالحق في إنشاء أحزاب سياسية وتضمن هذا الحق.
    El instrumento más importante en lo referente a los derechos de las mujeres es la Constitución revisada de 2003, que es la ley suprema del país. UN يعد الدستور المعدل لعام 2003، وهو القانون الأعلى في البلد، الصك الأهم فيما يخص حقوق المرأة.
    Además, la noción de tortura no estaba prevista explícitamente en el texto de la Constitución, revisada en 2002. UN وعلاوة على ذلك، لم يُبقِ المشرِّع على إشارة صريحة إلى مفهوم التعذيب في نص الدستور المنقَّح في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more