En el artículo 48 de la Constitución se dispone que toda persona podrá elegir libremente una ocupación o negocio. | UN | وتنص المادة ٤٨ من الدستور على أن لكل شخص حرية اختيار المهنة أو العمل. |
En el artículo 53 de la Constitución se dispone que el Estado toma a su cargo la salud de las personas y garantiza la atención y los servicios médicos en caso de enfermedad. | UN | وتنص المادة ٥٣ من الدستور على أن الدولة تهتم بصحة الشعب وتكفل المعونة والخدمة الطبية في حالة المرض. |
En particular, en el artículo 88 de la Constitución se dispone que el Estado garantizará la igualdad de hombres y mujeres. | UN | وبصفة خاصة، تنص المادة 88 من الدستور على أن تكفل الحكومة المساواة بين الرجل والمرأة. |
En el inciso d) del párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución se dispone que el Comité de Programa y de Presupuesto " informará a la Junta, en cada período ordinario de sesiones de ésta acerca de todas las actividades llevadas a cabo por el Comité y presentará a la Junta opiniones o propuestas sobre cuestiones financieras por iniciativa propia " . | UN | تقضي المادة 10-4 (د) من الدستور بأن تقدم لجنة البرنامج والميزانية إلى المجلس في كل دورة عادية تقريرا عن جميع أنشطة اللجنة، وبأن تقدم إلى المجلس، بمبادرة منها، مشورة أو اقتراحات بشأن المسائل المالية. |
En el inciso d) del párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución se dispone que el Comité de Programa y de Presupuesto " informará a la Junta, en cada período ordinario de sesiones de ésta, acerca de todas las actividades llevadas a cabo por el Comité y presentará a la Junta opiniones o propuestas sobre cuestiones financieras por iniciativa propia " . | UN | تقضي المادة 10-4 (د) من الدستور بأن تقدّم لجنة البرنامج والميزانية إلى المجلس في كل دورة عادية تقريرا عن جميع أنشطة اللجنة، وبأن تقدم إلى المجلس، بمبادرة منها، مشورة أو اقتراحات بشأن المسائل المالية. |
En el párrafo 1 del artículo 102 de la Constitución se dispone que las competencias del Estado podrán ser asignadas por ley a los organismos de gobierno local. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 102 من الدستور على أنه يمكن بموجب القانون تحويل الصلاحيات التي تدخل ضمن مهمة الدولة إلى مؤسسات الحكم المحلي. |
Considerando que en el párrafo 4 del artículo 69 de la Constitución se dispone que " la elección del nuevo Presidente de la República tendrá lugar no más tarde de los 20 días y no antes de los 35 días anteriores a la expiración del mandato del Presidente en ejercicio " , | UN | حيث أن الفقرة ٤ من المادة ٦٩ من الدستور تنص على أن " يجري انتخاب الرئيس الجديد للجمهورية قبل ٢٠ يوما على اﻷقل و ٣٠ يوما على اﻷكثر من انتهاء ولاية الرئيس الحالي " ، |
En la Constitución se dispone que todos los ciudadanos camboyanos tienen derecho a la propiedad privada de la tierra, un derecho que será protegido por la ley. | UN | وينص الدستور على أن جميع المواطنين الكمبوديين لهم الحق في الملكية الخاصة للأرض، وهو حق يجب أن يحظى بحماية القانون. |
En el artículo 6 de la Constitución se dispone que todos los ciudadanos tienen iguales derechos y obligaciones y que son iguales ante la ley. | UN | وتنص المادة 6 من الدستور على أن جميع المواطنين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات؛ وأنهم سواسية أمام القانون. |
En el artículo 7 de la Constitución se dispone que los senadores de cada estado serán elegidos directamente por el pueblo del estado respectivo, que votará en una única circunscripción electoral. | UN | وينص الباب السابع من الدستور على أن شيوخ كل ولاية يختارون مباشرة من بين سكان الولاية الذين يصوتون كوحدة انتخابية واحدة. |
En la Constitución se dispone que las mujeres tienen derecho a la igualdad de oportunidades en los ámbitos político, económico y social. | UN | وينص الدستور على أن تكافؤ الفرص في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية حق من حقوق المرأة. |
Asimismo, en el artículo 22 de la Constitución se dispone que: | UN | كذلك نصت المادة ٢٢ من الدستور على أن: |
En concreto, en el artículo 19/2 de la Constitución se dispone que " los ciudadanos albaneses no pueden perder la ciudadanía, salvo cuando renuncian a ella " . | UN | وبصورة محددة، تنص المادة 19/2 من الدستور على أن " المواطن الألباني لا يفقد جنسيته، عندما يتخلى عنها``. |
En el artículo 26 de la Constitución se dispone que " El delito es un acto personal. | UN | وتنص المادة 26 من الدستور على أن " الجريمة عمل شخصي. |
202. En el artículo 17 de la Constitución se dispone que todas las personas son iguales ante la le y los tribunales. | UN | 202- وتنص المادة 17 من الدستور على أن المساواة بين الجميع أمام القانون والمحاكم. |
128. En el artículo 50 de la Constitución se dispone que los niños y los jóvenes disfrutarán de una protección especial en lo referente a las condiciones de trabajo. | UN | 128- وتنص المادة 50 من الدستور على أن يتمتع الأطفال والشباب بحماية خاصة فيما يتعلق بأوضاع العمل. |
177. En el artículo 13 de la Constitución se dispone que " toda persona tiene garantizada la inviolabilidad personal, de su domicilio y del secreto de su correspondencia " . | UN | 177 - تقضي المادة 13 من الدستور بأن: " يكفل لكل شخص عدم المساس بحرمة سلامته الشخصية ومسكنه وأسرار مراسلاته... " . |
En el Artículo 231 a) de la Constitución se dispone que " Todos los miembros de los consejos creados para la administración descentralizada serán elegidos de forma democrática mediante votación secreta por sus respectivas comunidades " . | UN | وتُفيد المادة ٢٣١(أ) من الدستور " بأن يُنتخب جميع أعضاء المجالس التي يتمّ إنشاؤها للإدارة المركزية على أساسٍ ديمقراطي عن طريق الاقتراع السري من قبل المجتمعات المحلية التابعة لكلٍ منها " . |
En el inciso d) del párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución se dispone que el Comité de Programa y de Presupuesto " informará a la Junta, en cada período ordinario de sesiones de ésta acerca de todas las actividades llevadas a cabo por el Comité y presentará a la Junta opiniones o propuestas sobre cuestiones financieras por iniciativa propia " . | UN | تقضي المادة 10-4 (د) من الدستور بأن تقدم لجنة البرنامج والميزانية إلى المجلس في كل دورة عادية تقريرا عن جميع أنشطة اللجنة، وبأن تقدم إلى المجلس، بمبادرة منها، المشورة أو الاقتراحات بشأن المسائل المالية. |
52. En el artículo 33 de la Constitución se dispone que nadie será privado intencionalmente de su vida. | UN | 52- تنص المادة 33 من الدستور على أنه لا يجوز إزهاق روح أي شخص عمداً. |
16. El Sr. ZIBI NSOE (Camerún) indica, en lo relativo al derecho de los niños a la educación, que en el preámbulo de la Constitución se dispone que el Estado garantiza al niño el derecho a la instrucción, y que la enseñanza primaria es obligatoria. | UN | 16- السيد زيبي إنسوي (الكاميرون) قال فيما يتعلق بحق الطفل في التعليم أن ديباجة الدستور تنص على أن " تكفل الدولة حق الطفل في التعليم " وأن التعليم الابتدائي إلزامي في الكاميرون. |
A ese respecto, en la sección 37 de la Constitución se dispone que: | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة ٣٧ من الدستور على ما يلي: |