"la constitución se dispone que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستور على أن
        
    • الدستور بأن
        
    • الدستور على أنه
        
    • الدستور تنص على أن
        
    • الدستور على ما يلي
        
    En el artículo 48 de la Constitución se dispone que toda persona podrá elegir libremente una ocupación o negocio. UN وتنص المادة ٤٨ من الدستور على أن لكل شخص حرية اختيار المهنة أو العمل.
    En el artículo 53 de la Constitución se dispone que el Estado toma a su cargo la salud de las personas y garantiza la atención y los servicios médicos en caso de enfermedad. UN وتنص المادة ٥٣ من الدستور على أن الدولة تهتم بصحة الشعب وتكفل المعونة والخدمة الطبية في حالة المرض.
    En particular, en el artículo 88 de la Constitución se dispone que el Estado garantizará la igualdad de hombres y mujeres. UN وبصفة خاصة، تنص المادة 88 من الدستور على أن تكفل الحكومة المساواة بين الرجل والمرأة.
    En el inciso d) del párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución se dispone que el Comité de Programa y de Presupuesto " informará a la Junta, en cada período ordinario de sesiones de ésta acerca de todas las actividades llevadas a cabo por el Comité y presentará a la Junta opiniones o propuestas sobre cuestiones financieras por iniciativa propia " . UN تقضي المادة 10-4 (د) من الدستور بأن تقدم لجنة البرنامج والميزانية إلى المجلس في كل دورة عادية تقريرا عن جميع أنشطة اللجنة، وبأن تقدم إلى المجلس، بمبادرة منها، مشورة أو اقتراحات بشأن المسائل المالية.
    En el inciso d) del párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución se dispone que el Comité de Programa y de Presupuesto " informará a la Junta, en cada período ordinario de sesiones de ésta, acerca de todas las actividades llevadas a cabo por el Comité y presentará a la Junta opiniones o propuestas sobre cuestiones financieras por iniciativa propia " . UN تقضي المادة 10-4 (د) من الدستور بأن تقدّم لجنة البرنامج والميزانية إلى المجلس في كل دورة عادية تقريرا عن جميع أنشطة اللجنة، وبأن تقدم إلى المجلس، بمبادرة منها، مشورة أو اقتراحات بشأن المسائل المالية.
    En el párrafo 1 del artículo 102 de la Constitución se dispone que las competencias del Estado podrán ser asignadas por ley a los organismos de gobierno local. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 102 من الدستور على أنه يمكن بموجب القانون تحويل الصلاحيات التي تدخل ضمن مهمة الدولة إلى مؤسسات الحكم المحلي.
    Considerando que en el párrafo 4 del artículo 69 de la Constitución se dispone que " la elección del nuevo Presidente de la República tendrá lugar no más tarde de los 20 días y no antes de los 35 días anteriores a la expiración del mandato del Presidente en ejercicio " , UN حيث أن الفقرة ٤ من المادة ٦٩ من الدستور تنص على أن " يجري انتخاب الرئيس الجديد للجمهورية قبل ٢٠ يوما على اﻷقل و ٣٠ يوما على اﻷكثر من انتهاء ولاية الرئيس الحالي " ،
    En la Constitución se dispone que todos los ciudadanos camboyanos tienen derecho a la propiedad privada de la tierra, un derecho que será protegido por la ley. UN وينص الدستور على أن جميع المواطنين الكمبوديين لهم الحق في الملكية الخاصة للأرض، وهو حق يجب أن يحظى بحماية القانون.
    En el artículo 6 de la Constitución se dispone que todos los ciudadanos tienen iguales derechos y obligaciones y que son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 6 من الدستور على أن جميع المواطنين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات؛ وأنهم سواسية أمام القانون.
    En el artículo 7 de la Constitución se dispone que los senadores de cada estado serán elegidos directamente por el pueblo del estado respectivo, que votará en una única circunscripción electoral. UN وينص الباب السابع من الدستور على أن شيوخ كل ولاية يختارون مباشرة من بين سكان الولاية الذين يصوتون كوحدة انتخابية واحدة.
    En la Constitución se dispone que las mujeres tienen derecho a la igualdad de oportunidades en los ámbitos político, económico y social. UN وينص الدستور على أن تكافؤ الفرص في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية حق من حقوق المرأة.
    Asimismo, en el artículo 22 de la Constitución se dispone que: UN كذلك نصت المادة ٢٢ من الدستور على أن:
    En concreto, en el artículo 19/2 de la Constitución se dispone que " los ciudadanos albaneses no pueden perder la ciudadanía, salvo cuando renuncian a ella " . UN وبصورة محددة، تنص المادة 19/2 من الدستور على أن " المواطن الألباني لا يفقد جنسيته، عندما يتخلى عنها``.
    En el artículo 26 de la Constitución se dispone que " El delito es un acto personal. UN وتنص المادة 26 من الدستور على أن " الجريمة عمل شخصي.
    202. En el artículo 17 de la Constitución se dispone que todas las personas son iguales ante la le y los tribunales. UN 202- وتنص المادة 17 من الدستور على أن المساواة بين الجميع أمام القانون والمحاكم.
    128. En el artículo 50 de la Constitución se dispone que los niños y los jóvenes disfrutarán de una protección especial en lo referente a las condiciones de trabajo. UN 128- وتنص المادة 50 من الدستور على أن يتمتع الأطفال والشباب بحماية خاصة فيما يتعلق بأوضاع العمل.
    177. En el artículo 13 de la Constitución se dispone que " toda persona tiene garantizada la inviolabilidad personal, de su domicilio y del secreto de su correspondencia " . UN 177 - تقضي المادة 13 من الدستور بأن: " يكفل لكل شخص عدم المساس بحرمة سلامته الشخصية ومسكنه وأسرار مراسلاته... " .
    En el Artículo 231 a) de la Constitución se dispone que " Todos los miembros de los consejos creados para la administración descentralizada serán elegidos de forma democrática mediante votación secreta por sus respectivas comunidades " . UN وتُفيد المادة ٢٣١(أ) من الدستور " بأن يُنتخب جميع أعضاء المجالس التي يتمّ إنشاؤها للإدارة المركزية على أساسٍ ديمقراطي عن طريق الاقتراع السري من قبل المجتمعات المحلية التابعة لكلٍ منها " .
    En el inciso d) del párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución se dispone que el Comité de Programa y de Presupuesto " informará a la Junta, en cada período ordinario de sesiones de ésta acerca de todas las actividades llevadas a cabo por el Comité y presentará a la Junta opiniones o propuestas sobre cuestiones financieras por iniciativa propia " . UN تقضي المادة 10-4 (د) من الدستور بأن تقدم لجنة البرنامج والميزانية إلى المجلس في كل دورة عادية تقريرا عن جميع أنشطة اللجنة، وبأن تقدم إلى المجلس، بمبادرة منها، المشورة أو الاقتراحات بشأن المسائل المالية.
    52. En el artículo 33 de la Constitución se dispone que nadie será privado intencionalmente de su vida. UN 52- تنص المادة 33 من الدستور على أنه لا يجوز إزهاق روح أي شخص عمداً.
    16. El Sr. ZIBI NSOE (Camerún) indica, en lo relativo al derecho de los niños a la educación, que en el preámbulo de la Constitución se dispone que el Estado garantiza al niño el derecho a la instrucción, y que la enseñanza primaria es obligatoria. UN 16- السيد زيبي إنسوي (الكاميرون) قال فيما يتعلق بحق الطفل في التعليم أن ديباجة الدستور تنص على أن " تكفل الدولة حق الطفل في التعليم " وأن التعليم الابتدائي إلزامي في الكاميرون.
    A ese respecto, en la sección 37 de la Constitución se dispone que: UN وفي هذا الصدد، تنص المادة ٣٧ من الدستور على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more