"la constitución y el código penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستور والقانون الجنائي
        
    • الدستور وقانون العقوبات
        
    • الدستور ومع قانون العقوبات
        
    • للدستور والقانون الجنائي
        
    • الدستور وقانون الجرائم والعقوبات
        
    Al Comité también le preocupa que los castigos corporales en instituciones penitenciarias no estén explícitamente prohibidos, aunque en la Constitución y el Código Penal se considere ilícito su uso como medida disciplinaria. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية غير محظورة صراحة في السجون بالرغم من أنها غير مشروعة كتدبير من تدابير التأديب المنصوص عليها في الدستور والقانون الجنائي.
    La tortura está prohibida por la Constitución y el Código Penal de Camboya. El artículo 38 de la Constitución establece que las leyes garantizarán que nadie sea maltratado físicamente y que se prohibirán las coerciones, los malos tratos físicos o cualquier otro maltrato que suponga un castigo adicional para los detenidos o encarcelados. UN فالتعذيب محظور بموجب الدستور والقانون الجنائي الكمبوديين، إذ تنص المادة ٣٨ من الدستور على أن القانون يضمن أن لا يكون هناك اعتداء جسدي على أي فرد وأن القانون يحظر القسر، وإساءة المعاملة الجسدية أو أي نوع من سوء المعاملة يفرض عقوبة إضافية على المحتجز أو السجين.
    28. El informe presentado por el orador se centra en la Constitución y el Código Penal. UN 28 - واستطرد قائلا إن تقريره قد ركز على الدستور والقانون الجنائي.
    la Constitución y el Código Penal establecían el carácter excepcional y temporal de la aplicación de la pena de muerte, en consonancia con lo dispuesto en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وينص الدستور وقانون العقوبات على الطابع المؤقت والاستثنائي لهذه العقوبة، بما يتماشى مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La segunda parte entra en conflicto con la Constitución y el Código Penal, que contempla la posibilidad de imponer la pena capital con garantías suficientes de justicia en su aplicación por delitos graves. UN ويتعارض الجزء 2 مع الدستور ومع قانون العقوبات الذين يقضيان بعقوبة الإعدام وينصان على ضرورة توفير الضمانات المناسبة لكفالة إنزال هذه العقوبة بصورة عادلة في حالة الجرائم الخطيرة.
    El Sr. BRUNI CELLI dice que, si bien España ha incorporado el Pacto en su legislación nacional y la tortura ha quedado prohibida en virtud de la Constitución y el Código Penal, se ha informado de que esa práctica continúa. UN ٢٦ - السيد بروني سيل: قال إنه على الرغم من أن اسبانيا قد أدمجت العهد في تشريعها الوطني وأن التعذيب محظور بحكم الدستور والقانون الجنائي فإن التقارير تشير الى أن هذه الممارسة لا تزال متبعة.
    7. La mayoría de los funcionarios públicos con los que se reunió el Relator Especial durante su misión a Rumania hicieron hincapié en que la tortura y los malos tratos estaban prohibidos por la Constitución y el Código Penal. UN 7- وشدد معظم المسؤولين الحكوميين الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء بعثته في رومانيا على أن التعذيب واساءة المعاملة محظوران بموجب الدستور والقانون الجنائي.
    El Comité mencionó como aspecto positivo distintas disposiciones de la legislación nacional de otro Estado Parte, en particular algunos artículos de la Constitución y el Código Penal, y las disposiciones de la ley de minorías nacionales, que prohibían la difusión de propaganda de odio racial y étnico y la creación de organizaciones y partidos políticos basados en el odio racial o la discriminación. UN وأشارت اللجنة إلى عدد من الأحكام في التشريع المحلي لدولة طرف أخرى على أنها جانب إيجابي، ولا سيما مواد محددة من الدستور والقانون الجنائي وأحكام قانون الأقليات الوطنية، التي تحظر نشر الدعاية العرقية والقائمة على الكراهية الإثنية وإنشاء منظمات وأحزاب سياسية تقوم على الكراهية العرقية والتمييز العنصري.
    43. El Japón señaló que se había introducido una serie de enmiendas a las leyes y normas de Indonesia, en especial a la Constitución y el Código Penal. UN 43- وأشارت اليابان إلى سلسلة من التعديلات التي أجريت على قوانين إندونيسيا وأنظمتها، ومنها التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون الجنائي.
    43. El Japón señaló que se había introducido una serie de enmiendas a las leyes y normas de Indonesia, en especial a la Constitución y el Código Penal. UN 43- وأشارت اليابان إلى سلسلة من التعديلات التي أجريت على قوانين إندونيسيا وأنظمتها، ومنها التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون الجنائي.
    13. El Gobierno informó de que la práctica vigente en la República Árabe Siria, basada en la Constitución y el Código Penal Nº 148 de 1949, excluye que se utilice la tortura física o mental o el trato degradante contra cualquier persona. UN 13- وأفادت الحكومة بأن الممارسة في الجمهورية العربية السورية، المستندة إلى الدستور والقانون الجنائي رقم 148 لسنة 1949، تحظر تعذيب أي شخص بدنياً أو عقلياً أو معاملته بطريقة مهينة.
    No obstante, la pena de muerte se mantenía en la Constitución y el Código Penal. UN إلا أنه تم الإبقاء على عقوبة الإعدام في الدستور والقانون الجنائي(29).
    12. Preocupan al Comité las incoherencias en los tipos de delitos punibles con la pena capital tipificados en la Constitución y el Código Penal. UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء أوجه عدم الاتساق المتعلقة بأنواع الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون الجنائي.
    La Ley de procedimiento penal de 1991 se ajustó a este principio constitucional, fijando un período de detención mínimo y garantizando la puesta en libertad del detenido en caso de que no se confirme la acusación o mediante el depósito de una fianza, como establecen la Constitución y el Código Penal, sobre la base de un conjunto de principios y garantías relacionados con la libertad. UN وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية.
    El Código de Procedimiento Penal de 1991, en línea con este precepto constitucional, fija una pena mínima de prisión, y garantiza la puesta en libertad cuando no concurran pruebas de cargo y la libertad bajo fianza. la Constitución y el Código Penal recogen diferentes principios y salvaguardas relacionadas con la libertad. UN وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة، كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية.
    Pidió a Myanmar que explicara de qué manera las disposiciones de la Constitución y el Código Penal atendían las preocupaciones de las Naciones Unidas sobre la detención arbitraria, la tortura y los malos tratos. UN وطلبت إلى ميانمار أن توضح كيف ترتبط أحكام الدستور وقانون العقوبات بشواغل الأمم المتحدة بشأن الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة.
    53. la Constitución y el Código Penal establecen garantías para evitar los golpes y heridas, las detenciones arbitrarias y la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 53- ينص الدستور وقانون العقوبات على ضمانات تهدف إلى حماية الأفراد من الاعتداء بالعنف، والاحتجاز التعسفي، وأعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Pidiendo la adhesión universal y la plena aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, la oradora señala que la Constitución y el Código Penal de Islandia ofrecen protección contra la discriminación por motivos de raza, origen étnico y creencias. UN وهي إذ دعت إلى التقيد عالميا بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها كاملة، أشارت إلى إن الدستور وقانون العقوبات في أيسلندا يوفران الحماية ضد التمييز على أساس العرق والأصل الإثني والمعتقد.
    La segunda parte entra en conflicto con la Constitución y el Código Penal, que contempla la posibilidad de imponer la pena capital con garantías suficientes de justicia en su aplicación por delitos graves. UN ويتعارض الجزء 2 مع الدستور ومع قانون العقوبات الذي يقضي بعقوبة الإعدام إلى جانب الضمانات المناسبة لكفالة إنزال هذه العقوبة بصورة عادلة عند ارتكاب الجرائم الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more