"la construcción de un mundo más" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء عالم أكثر
        
    • إقامة عالم أكثر
        
    • لبناء عالم أكثر
        
    • لإقامة عالم أكثر
        
    Estos son los avances cruciales que nos han acercado aún más a la construcción de un mundo más seguro para nosotros y para las generaciones futuras. UN هذه هي التطورات الحاسمة التي قربتنا أكثر من بناء عالم أكثر سلما وأمنا ﻷنفسنا ولﻷجيال المقبلة.
    Sólo así lograremos que siga adelante la construcción de un mundo más seguro, aspiración legítima de todos nuestros pueblos. UN وتلك الطريقة هي الطريقة الوحيدة ﻹحراز تقدم نحو بناء عالم أكثر أمانا، وهو مطمع مشروع لجميع شعوبنا.
    la construcción de un mundo más justo demanda la erradicación de la pobreza. UN فحتى يتسنى بناء عالم أكثر عدالة وإنصافا، علينا أن نتغلب على الفقر.
    El objetivo de la organización es promover la construcción de un mundo más humano, justo, pacífico, diverso y sostenible. UN الهدف من المنظمة هو تعزيز إقامة عالم أكثر إنسانية وعدلا وسلاما وتنوعا واستدامة.
    Al celebrarse el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que ha sido una luz orientadora en la construcción de un mundo más justo, hacemos votos por que el respeto a los derechos humanos sea una práctica cotidiana para todas las personas. UN وفي الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي كان نبراسا لبناء عالم أكثر عدلا، يحدونا اﻷمل بأن يصبح احترام حقوق اﻹنسان ممارسة يومية لجميع الشعوب.
    Su delegación confía en que en el próximo período de sesiones, la Comisión tenga la capacidad para llevar a cabo un diálogo sustantivo a fin de encontrar puntos de acuerdo que sirvan como directrices en la construcción de un mundo más justo apegado al orden jurídico internacional. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستستطيع في دورتها التالية أن تنجز حوارا موضوعيا لكي تصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية لإقامة عالم أكثر عدلا على أساس القانون الدولي.
    la construcción de un mundo más justo y más seguro que responda a las aspiraciones profundas de nuestros pueblos depende de ello. UN وعلى ذلك يتوقف بناء عالم أكثر عدلا وأمنا، يلبي عميق آمال شعوبنا.
    la construcción de un mundo más justo y seguro capaz de responder a las aspiraciones profundas de sus pueblos depende de ello. UN ويتوقف على ذلك بناء عالم أكثر عدلا وأمنا وقدرة على الاستجابة للطموحات العميقة لشعوبه.
    El desarme nuclear es urgentemente necesario para la construcción de un mundo más seguro. UN وهناك حاجة ملحة لنزع السلاح النووي من أجل بناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    México está determinado a asumir su responsabilidad global en la construcción de un mundo más equitativo, justo y pacifico. UN المكسيك عاقدةٌ العزم على تحمل مسؤوليتها العالمية في بناء عالم أكثر عدلا وإنصافاً وسلاماً.
    En la lucha contra la proliferación, el Tratado de Tlatelolco y el de Rarotonga constituyen magníficos exponentes de lo que se puede lograr si se aúnan los esfuerzos de los Estados, aun de dimensiones muy diferentes, para la construcción de un mundo más seguro. UN وفي مكافحة عدم الانتشار. تقف معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا نموذجين رائعين لما يمكن عمله إذا ما اتحدت جهود الدول، حتى وإن كانت مختلفة الحجم جدا، في بناء عالم أكثر أمنا.
    Si reflexionamos resulta evidente que el proceso ya se inició con la creación misma de las Naciones Unidas, fundadas en los valores de la paz y la justicia y orientadas a la construcción de un mundo más justo y pacífico. UN ويبدو واضحا عند التفكير أن العملية بدأت بإنشاء اﻷمم المتحدة نفسها، القائمة على قيم السلام والعدالة، والمقصود منه بناء عالم أكثر عدلا وسلاما.
    El hecho de que ésta sea mi segunda visita en dos años acredita la importancia que mi país otorga a esta institución y la contribución que ha aportado a la construcción de un mundo más seguro. UN إن زيارتي الثانية هذه بعد بضع سنوات لهي شاهد على اﻷهمية التي يعلقها بلدي على هذه المؤسسة واﻹسهام الذي قدمته في بناء عالم أكثر أمناً.
    En materia de desarme nuclear, para Rumania, la eliminación completa de las armas nucleares es también el objetivo supremo con miras a la construcción de un mundo más seguro para las generaciones futuras. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، ترى رومانيا أيضاً أن القضاء على اﻷسلحة النووية هو الهدف النهائي نحو بناء عالم أكثر أماناً من أجل اﻷجيال المقبلة.
    Por eso, es imperativo renovar nuestro compromiso con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, que nos permita continuar avanzando en la construcción de un mundo más justo, pacífico y seguro para las generaciones venideras. UN ولهذا السبب، يتحتم علينا أن نجدد التزامنا بأهداف الأمم المتحدة ومبادئها، الأمر الذي سيسمح لنا بأن نواصل التقدم نحو بناء عالم أكثر عدلا وسلاما وأمنا للأجيال المقبلة.
    Abrigo la esperanza de que dichas iniciativas sean seguidas de otras medidas concretas que puedan darle significado real a la solidaridad internacional y a los esfuerzos sostenidos que se dirigen a la construcción de un mundo más humano, libre de las semillas de la inestabilidad y la violencia. UN وآمل أن تتم متابعة هذه المبادرات بخطوات أخرى محددة يمكن أن تعطي مغزى حقيقيا للتضامن الدولي وللجهود المستمرة الرامية إلى بناء عالم أكثر إنسانية وخالٍ من بذور عدم الاستقرار والعنف.
    Al aprobar la Declaración del Milenio, la comunidad internacional reconoció la responsabilidad colectiva de todos sus miembros en la construcción de un mundo más justo, más prospero y más pacífico. UN وقد أقرّ المجتمع الدولي لدى اعتماده إعلان الألفية بالمسؤولية الجماعية التي يتحملها جميع أعضائه عن بناء عالم أكثر عدلا ورخاء وسلاما.
    El terrorismo es el mayor riesgo que enfrenta la sociedad global en la construcción de un mundo más seguro, el que requiere de un compromiso político para concertar acciones eficaces en la búsqueda de su erradicación, en el marco del derecho internacional. UN والإرهاب هو أكبر خطر يواجهه المجتمع العالمي في بناء عالم أكثر أماناً. ولهذا، هناك حاجة إلى الالتزام السياسي بغية الاتفاق على الجهود الفعالة الرامية إلى القضاء على الإرهاب في إطار القانون الدولي.
    El Uruguay entiende que la función del mantenimiento de la paz en las zonas de conflicto es una función esencial de las Naciones Unidas, pero también de todos aquellos países que desean cooperar con la construcción de un mundo más seguro y donde la paz y la cooperación sean la norma. UN وترى أوروغواي أن حفظ السلام في مناطق الصراع مهمة أساسية لا تضطلع بها الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضا جميع البلدان الراغبة في التعاون على بناء عالم أكثر أمانا، ويصبح فيه السلام والتعاون هما القاعدة.
    Con este fin, el Foro Internacional de Tbilisi aprobó el Programa de Acción " Por la solidaridad contra la intolerancia, por un diálogo cultural " , que es nuestro aporte a la garantía del porvenir pacífico de todos los pueblos y a la construcción de un mundo más seguro, más justo y más humano. UN وباسم هذه اﻷهداف، اعتمد المنتدى الدولي المنعقد في تبليسي برنامج العمل المعنون " نصرة التضامن ضد التعصب ونصرة حوار الثقافات " ، والذي ننظر إليه على أنه إسهام في تحقيق مستقبل سلمي للشعوب كافة، وفي إقامة عالم أكثر أمناً وعدلاً وإنسانية.
    Ha llegado la hora, como ya lo expresaron desde esta tribuna los Jefes de Estado y de Gobierno, de emprender en los planos nacional, regional e internacional las reformas necesarias para la construcción de un mundo más justo, más equitativo, más solidario y más fraterno. UN لقد قال معظم رؤساء الدول والحكومات من هذا المنبر، إن الوقت قد حان للقيام بالإصلاحات الضرورية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لبناء عالم أكثر عدلا وإنصافا وتوحدا وأخوة.
    Más que nunca, Francia se mantiene dispuesta a proseguir sus esfuerzos con miras a la construcción de un mundo más seguro para todos y la creación de las condiciones necesarias para un mundo libre de armas nucleares, de conformidad con los objetivos del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, de manera tal que se promueva una seguridad internacional basada en el principio de la seguridad para todos sin menoscabo. UN ولا تزال فرنسا، أكثر من أي وقت مضى، ملتزمة بمواصلة جهودها لإقامة عالم أكثر أمناً للجميع وتهيئة الظروف اللازمة لوجود عالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعلى نحو يعزز الأمن الدولي بناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more