"la construcción de viviendas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء المساكن
        
    • بناء مساكن
        
    • تشييد المساكن
        
    • لبناء المساكن
        
    • بناء المنازل
        
    • إنشاء المساكن
        
    • تشييد مساكن
        
    • وبناء المساكن
        
    • لبناء مساكن
        
    • ببناء المساكن
        
    • بناء وحدات سكنية
        
    • وبناء مساكن
        
    • توفير السكن
        
    • لبناء المنازل
        
    • للإسكان
        
    También se espera que los bajos tipos de las hipotecas impulsen la construcción de viviendas privadas y edificios. 4. Turismo UN هذا إلى أن المتوقع أن يؤدي انخفاض معدلات الرهن العقاري إلى تشجيع بناء المساكن الخاصة وتنمية العقارات.
    Esa iniciativa había propiciado una reducción considerable del nivel de pobreza a través, por ejemplo, de la construcción de viviendas, escuelas y centros de salud. UN وقد أسفرت هذه التجربة عن تقليص مستوى الفقر إلى حد كبير عن طريق بناء المساكن والمدارس والمراكز الصحية على سبيل المثال.
    Asimismo, se prestó atención a la construcción de viviendas para trabajadores. UN كذلك، انصب الاهتمام على بناء مساكن للعمال.
    iii) Programa de empresas mixtas de viviendas: se alienta a los promotores privados a que inviertan en la construcción de viviendas en beneficio de las familias de ingresos medianos y medianos altos. UN `٣` برنامج المشاريع المشتركة اﻹسكاني: يجري في إطاره تشجيع المستثمرين الخاصين على الاستثمار في تشييد المساكن لصالح ذوي الدخل المتوسط وذوي الشريحة العليا من الدخل المتوسط المرتفع؛
    Una consecuencia evidente de esta situación es la escasez de terreno para la construcción de viviendas. UN وثمة نتيجة واضحة لهذه الحالة هو نقص اﻷراضي المخصصة لبناء المساكن.
    la construcción de viviendas parece haber disminuido nuevamente en la mayoría de los países. UN أما بناء المنازل فقد انخفض على ما يبدو مرة أخرى في معظم البلدان.
    También aumentó la construcción de viviendas privadas. UN وازدادت أيضاً أنشطة بناء المساكن الخاصة.
    ii) facilitar y promover la construcción de viviendas mediante una planificación y programación adecuadas; UN `٢` تيسر وتشجع بناء المساكن عن طريق التخطيط والبرمجة السليمين؛
    Las previsiones para 1993 y los años venideros muestran un ligero aumento en la construcción de viviendas. UN وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن.
    La asistencia tiene por objeto ayudar al Gobierno a ofrecer las condiciones para la construcción de viviendas. UN فالمعونة ترمي الى مساعدة الحكومة على تحقيق ظروف بناء المساكن.
    La asistencia tiene por objeto ayudar al Gobierno a ofrecer las condiciones para la construcción de viviendas. UN فالمعونة ترمي الى مساعدة الحكومة على تحقيق ظروف بناء المساكن.
    Los gobiernos podrían optar por emprender una política proactiva de adquisición de terrenos de bajo costo en la periferia urbana, con el fin de destinarlos a la construcción de viviendas de bajo costo en un futuro. UN وأحد الخيارات التي يمكن للحكومات أن تنظر فيها يتمثل في انتهاج سياسة استباقية تقضي بحيازة الأراضي المنخفضة التكلفة على حدود المناطق الحضارية، وتنحيتها جانبا من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة مستقبلا.
    El Gobierno de Dominica sigue explorando nuevas fuentes de financiación para la construcción de viviendas destinadas a la población pobre. UN وحكومة دومينيكا لا تزال تستكشف مصادر جديدة للتمويل بهدف بناء مساكن مناسبة من أجل السكان الفقراء.
    En su opinión, la ciudad de Dobšiná ha cumplido con su obligación de facilitar la construcción de viviendas sociales, satisfaciendo así la recomendación del Comité. UN وتعتبر بلدة دوبشينا أنها قد أوفت بالتزامها بإتاحة بناء مساكن اجتماعية، وبالتالي لبّت توصية اللجنة.
    La definición de las condiciones jurídicas y organizativas para las inversiones en la construcción de viviendas sociales. UN تحديد الشروط القانونية والتنظيمية للمستثمرين في تشييد المساكن الاجتماعية.
    Paralelamente a la construcción de viviendas, se está planificando la construcción de instalaciones y servicios auxiliares como escuelas, centros de salud, servicios de abastecimiento de agua y caminos. UN ويجري التخطيط ﻹقامة مرافق وتقديم خدمات تكميلية، كالمدارس وخدمات الصحة والمياه والطرق بشكل مواز لبناء المساكن.
    En nuestra opinión, la asistencia internacional es necesaria para facilitar su retorno y su reintegración, incluida la construcción de viviendas e infraestructura básica. UN وفي رأينا أن هناك حاجة إلى تقديم مساعدة دولية من أجل تسهيل عودتهم وإدماجهم، بما في ذلك بناء المنازل والهياكل اﻷساسية.
    Además de ayudar a financiar las actividades de socorro, se asignaron recursos para prestar asistencia en la construcción de viviendas, a fin de reducir el uso de refugios de emergencia. UN وإلى جانب المساعدة في تمويل جهود الإغاثة، استُخدم بعض التمويل في دعم إنشاء المساكن من أجل تخفيف الضغط المستمر على أماكن إيواء الطوارئ في البلد.
    Argelia también financia la construcción de viviendas en sustitución de alojamientos precarios en las zonas rurales. UN وقام أيضا بتمويل تشييد مساكن لتحل محل المساكن دون المستوى في المناطق الريفية.
    Además, muchas comunidades pobres encuentran difícil financiar tanto la adquisición de suelo como la construcción de viviendas. UN وإضافة إلى ذلك، يصعب على العديد من المجتمعات المحلية الفقيرة توفير التكلفة اللازمة لشراء الأرض وبناء المساكن في آن معا.
    Ello se sumaba a las 3.918 parcelas que había asignado para la construcción de viviendas en Judea, Samaria (Ribera Occidental) y Gaza. UN ويضاف ذلك إلى ٩١٨ ٣ قطعة كانت قد خصصتها لبناء مساكن في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En estas zonas limpiadas se había iniciado ya la construcción de viviendas. UN أما إذا لم تقدم ببناء المساكن في هذه المناطق التي تم تطهيرها من الألغام.
    Habida cuenta de los ingresos adicionales por la venta de petróleo proyectados para la etapa VI, se ha apartado la suma de 112 millones de dólares, que se destinarían a la importación de suministros para la construcción de viviendas, que se adjudicarían a los ciudadanos de conformidad con el mecanismo establecido en el memorando de entendimiento. UN ونظرا لزيادة سقف اﻹيرادات النفطية في هذه المرحلة، فقد تم تخصيص مبلغ ١١٢,١ مائة وأثنا عشر مليون ومائة ألف دولار لاستيراد مستلزمات بناء وحدات سكنية توزع بنفس آلية مذكرة التفاهم على المواطنين.
    Por intermedio de la Autoridad Palestina, Bélgica había contribuido a la electrificación rural de los alrededores de Naplusa y a la construcción de viviendas en varias zonas y de un centro médico en la ciudad antigua de Jerusalén. UN ومضى يقول إن بلجيكا تساهم، عن طريق السلطة الفلسطينية، في كهربة الريف حول نابلس، وبناء مساكن في جهات مختلفة وإنشاء مركز طبي في القدس القديمة.
    Guía sobre la construcción de viviendas de bajo costo para mujeres (1) UN دليل بشأن توفير السكن المنخفض التكاليف للمرأة (1)
    Esta rama es financiada por el sector privado, que en 1999 aportaba el 83% del volumen total de inversiones de capital fijo para la construcción de viviendas. UN وهذا القطاع ممول من القطاع الخاص، الذي استأثر في 1999 بما يزيد على 83 في المائة من الحجم الإجمالي للاستثمار الرأسمالي الثابت لبناء المنازل.
    Uno de los objetivos prioritarios del Plan Nacional de Desarrollo es aumentar la construcción de viviendas sociales en respuesta a la mayor demanda. UN ومن الأولويات الرئيسية للإسكان في الخطة الإنمائية الوطنية زيادة المبني من الإسكان الاجتماعي وفقا للاحتياجات المتزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more