En este sentido, es conveniente recordar algunas conclusiones de la consulta mundial sobre la realización del derecho al desarrollo que admitió que: | UN | ويجدر التذكير، في هذا الصدد، ببعض استنتاجات المشاورة العالمية بشأن إعمال الحق في التنمية، التي أقرت ما يلي: |
Los resultados de la Consulta fueron muy útiles y se incorporaron en las deliberaciones de la consulta mundial. | UN | وكانت النواتج الصادرة عن مشاورة أمريكا اللاتينية مناسبة للغاية لمناقشات المشاورة العالمية ومن ثم أدت إلى إثرائها. |
El proyecto final y las observaciones recibidas a través de la consulta mundial se presentarán al Comité de Expertos a los fines de su aprobación. | UN | وسيتم تقديم المسودة الأولى والتعليقات الواردة عن المشاورة العالمية النطاق إلى لجنة الخبراء للموافقة عليهما. |
El grupo de expertos celebró numerosas consultas por videoconferencia y correo electrónico para deliberar acerca de las cuestiones sustantivas señaladas en la consulta mundial. | UN | وعقد فريق الخبراء العديد من المشاورات عن طريق التداول بالفيديو والبريد الإلكتروني لمناقشة المسائل الجوهرية التي أثيرت في المشاورات العالمية. |
Recordando también el informe de la consulta mundial sobre el derecho al desarrollo como derecho humanoE/CN.4/1990/Rev.1. | UN | وإذ تشير أيضا الى التقرير المتعلق بالمشاورات الشاملة بشأن إعمال الحق في التنمية كحق من حقوق الانسان)٨١(، |
Para garantizar la consulta mundial, se prestará especial atención a coordinar la labor con la División de Estadística y sus grupos de trabajo. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنسيق العمل مع الشعبة الإحصائية وفرق العمل التابعة لها لضمان التشاور على الصعيد العالمي. |
En la consulta mundial se confirmó que había interés en elaborar un anexo analítico. | UN | وأكدت المشاورة العالمية وجود اهتمام بإعداد مرفق تحليلي. |
Las preguntas orientativas formuladas en la consulta mundial se incluyen en el anexo II. | UN | وترد في المرفق الثاني الأسئلة التوجيهية المطروحة في إطار المشاورة العالمية. |
La División de Estadística ha actualizado el proyecto y ha incluido los comentarios recibidos durante la consulta mundial y aportaciones del grupo de expertos. | UN | وقامت شعبة الإحصاءات بتحديث المسودة لتعكس التعليقات المقدمة خلال المشاورة العالمية وإسهامات فريق الخبراء. |
la consulta mundial general se dirigió a un público no especializado al que se alentó a compartir su opinión. | UN | وأتاحت المشاورة العالمية العامة فرصة للتواصل مع الأشخاص المهتمين بمسألة المياه وشجعتهم على تبادل الآراء فيما بينهم. |
El Grupo de Trabajo examinó los problemas expuestos en los diversos documentos elaborados por la Secretaría, entre los que figura el informe del Secretario General sobre la consulta mundial sobre la realización del derecho al desarrollo. | UN | ونظر في العقبات المعددة في مختلف الوثائق التي أعدتها اﻷمانة، ومنها تقرير اﻷمين العام عن المشاورة العالمية بشأن التمتع الفعلي بالحق في التنمية. |
Los participantes en la consulta mundial identificaron 11 principales indicadores de bienestar, que acordaron organizar en los cinco grupos siguientes: | UN | وحـدد المشتركون في المشاورة العالمية مجموعة من 11 مؤشـرا رئيسيا للرفــاه، واتفقوا على ترتيبها في خمس مجموعات على النحو التالي: |
La División de Estadística presentará en la reunión los borradores de todos los capítulos y secciones que estén disponibles, así como su propuesta sobre la organización de la segunda fase de la consulta mundial. | UN | وستعرض الشعبة الإحصائية على الاجتماع كل ما هو متوفر من مسودات فصول وفروع معينة من التوصيات، واقتراحها المتعلق بتنظيم المرحلة الثانية من المشاورة العالمية النطاق. |
El Grupo examinará el resultado de la consulta mundial y asesora acerca de las enmiendas ulteriores al texto provisional y la fecha de presentación ante la Comisión, para su aprobación. | UN | وسيقوم فريق الخبراء باستعراض نتائج المشاورة العالمية النطاق وبإسداء المشورة بشأن مزيد من التعديلات على المشروع المؤقت وعلى تاريخ تقديمه إلى اللجنة لاعتماده. |
la consulta mundial, celebrada a principios de 2010, ha llevado a la elaboración de un plan de acción sobre actividades estratégicas de tres años de duración para orientar estas iniciativas y hacer frente a los retos pendientes. | UN | وأفضت المشاورة العالمية التي عقدت في بداية عام 2010 إلى وضع خطة عمل استراتيجية ذات أولوية مدتها ثلاث سنوات لتوجيه تلك الجهود والتصدي للتحديات المتبقية. |
Se convino en celebrar periódicamente la consulta mundial sobre el tema, de preferencia en la época del año en que se celebraran los períodos de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | واتفق على ضرورة عقد المشاورات العالمية بشأن هذا الموضوع دوريا، وعلى تفضيل عقدها وقت انعقاد الدورات السنوية للجنة السكان والتنمية. |
Recordando también el informe de la consulta mundial sobre la realización del derecho al desarrollo como derecho humano 3/, | UN | وإذ تشير أيضا إلى التقرير المتعلق بالمشاورات الشاملة بشأن إعمال الحق في التنمية كحق من حقوق اﻹنسان)٣(، |
Después de la aprobación de IMTS2010 por la Comisión, se elaborará un esbozo detallado del alcance y la estructura del Manual, que se basará en los comentarios recogidos de los países durante la consulta mundial. | UN | وسيتم وضع مخطط مفصل لنطاق وهيكل الدليل بعد أن تعتمد اللجنة وثيقة إحصاءات التجارة الدولية في البضائع لعام 2010 وسيرتكز على تعليقات البلدان التي يتم جمعها خلال عملية التشاور على الصعيد العالمي. |
La segunda etapa de la consulta mundial sobre el proyecto provisional de las recomendaciones tuvo lugar en los meses de julio y agosto de 2010 con el objeto de garantizar que las opiniones de los países se tomaran plenamente en cuenta antes de ultimar el proyecto final. | UN | 8 - وجرت المرحلة الثانية من عملية التشاور العالمية بشأن المشروع المؤقت للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة في الفترة تموز/يوليه - آب/أغسطس 2010، لكفالة المراعاة التامة لآراء البلدان قبل وضعها في صيغتها النهائية. |
En la FAO, la Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias participó en la consulta mundial sobre la mujer rural y la información en Italia. | UN | وفي منظمة الأغذية والزراعة، شاركت الرابطة في التشاور العالمي بشأن المرأة الريفية والإعلام الذي جرى في إيطاليا. |
Y como ya se subrayó en el informe sobre la consulta mundial sobre la realización del derecho al desarrollo, uno de los principales objetivos de la democracia es lograr un orden social justo. | UN | ومن هذا المنحى، كان ثمة تأكيد في التقرير المتعلق بالمشاورة العالمية بشأن التمتع الفعلي بالحق في التنمية على أن " من اﻷهداف الرئيسية للديمقراطية إقامة نظام اجتماعي عادل. |
En 10 respuestas y la consulta mundial se propuso a los jóvenes y las organizaciones y movimientos juveniles como públicos destinatarios prioritarios; y en varias respuestas se señaló la necesidad de apoyar las labores de educación no formal que llegan a niños y jóvenes fuera del sistema de enseñanza formal. | UN | وأشار 10 مجيبين والمشاورة العالمية إلى الشباب، وكذا الحركات والمنظمات الشبابية، كجمهور مستهدف ذي أولوية؛ وأعرب عدة مجيبين عن الحاجة إلى دعم جهود التعليم غير الرسمي في التواصل مع الأطفال والشباب خارج نظام التعليم الرسمي. |
También tuvo ante sí el informe sobre la consulta mundial (E/CN.4/1990/9/Rev.1). | UN | وعُرض عليه أيضا التقرير عن المشاورات الشاملة E/CN.4/1990/9/Rev.1).). |
El Director del Instituto forma parte del Grupo Consultivo para la consulta mundial sobre las Formas de Hacer Frente a las Desigualdades en la Agenda para el Desarrollo Después de 2015. | UN | ومدير المعهد هو عضو في الفريق الاستشاري للمشاورة العالمية بشأن معالجة أوجه عدم المساواة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |