"la contaminación atmosférica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلوث الهواء في
        
    • التلوث الجوي على
        
    • التلوث الجوي في
        
    • تلوث الهواء على
        
    • التلوث المحمول جوا على
        
    • أن تلوث الهواء
        
    • بتلوث الهواء في
        
    • في تلوث الهواء
        
    • وتلوث الهواء في
        
    la contaminación atmosférica en las zonas urbanas es la causa de alrededor de 1,2 millones de muertes cada año. UN ويتسبب تلوث الهواء في المدن في وفاة نحو 1.2 مليون شخص كل عام.
    Los gráficos 1 y 2 presentan un panorama comparado de la contaminación atmosférica en algunas ciudades. UN ويرد في الشكلين 1 و 2 استعراض عام مقارن بشأن تلوث الهواء في مدن مختارة.
    por la desertificación y efectos de la contaminación atmosférica en los bosques UN الهشة المتأثرة بالتصحر، وآثار التلوث الجوي على اﻷحراج
    Segunda parte. Efectos de la contaminación atmosférica en los bosques, sobre todo en Europa central y oriental UN الجزء الثاني: آثار التلوث الجوي على اﻷحراج، وخاصة في وسط وشرق أوروبا
    Las actividades cuentan con financiación del Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional por medio de la Red de información sobre la contaminación atmosférica en África. UN وتتلقى هذه الأنشطة التمويل من الهيئة السويدية للتنمية الدولية عن طريق شبكة معلومات التلوث الجوي في أفريقيا.
    2. Ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y efectos de la contaminación atmosférica en los bosques (elemento de programa I.4) UN ٢ - النﱡظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر، وآثار التلوث الجوي في الغابات )عنصر البرنامج الرابع للفئة اﻷولى(
    Recomienda también al Estado parte que realice una evaluación de las repercusiones de la contaminación atmosférica en la salud de los niños, niñas y adolescentes, elabore una estrategia para remediar la situación y asigne recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para esa estrategia. UN وتوصي أيضاً بأن تُجري الدولة الطرف تقييماً لتأثير تلوث الهواء على صحة الأطفال، وبأن تضع استراتيجية لمعالجة هذا الوضع، وأن تخصص موارد بشرية ومالية وتقنية كافية لهذه الاستراتيجية.
    Segunda parte. Efectos de la contaminación atmosférica en los bosques UN الجزء الثاني: أثر التلوث المحمول جوا على اﻷحراج
    No obstante, hay que señalar que la contaminación atmosférica en el Irán es el resultado de la mala gestión de los recursos hídricos y de tierras en los países vecinos de la zona occidental. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن تلوث الهواء في إيران يعزى إلى سوء إدارة الأراضي والموارد المائية في البلدان المجاورة الغربية.
    Además, con el fin de reducir la contaminación atmosférica en Teherán, se han preparado dos programas amplios de reducción de la contaminación que se encuentran en fase de implantación. UN ولأغراض تخفيض تلوث الهواء في طهران كذلك، يجري أيضا إعداد برنامجين شاملين لتخفيض تلوث الهواء، وقد دخلا مرحلة التنفيذ.
    :: Ampliación de la red de equipos de medición de la contaminación atmosférica en las ciudades UN :: توسيع شبكة معدات قياس تلوث الهواء في المدن
    Disminución de la contaminación atmosférica en ciudades piloto. UN إنخفاض تلوث الهواء في المدن الطليعية.
    Por lo tanto, sería aconsejable que en los nuevos reglamentos se exigiera la instalación de dispositivos de control de la contaminación atmosférica en algunos incineradores y plantas, algo que les resultará costoso. UN وعليه فقد تتطلب الضوابط التنظيمية الجديدة تركيب أجهزة للحد من تلوث الهواء في بعض المرمدات والمصانع، وهذا سيكون أمراً مكلفاً لها.
    Por lo tanto, sería aconsejable que en los nuevos reglamentos se exigiera la instalación de dispositivos de control de la contaminación atmosférica en algunos incineradores y plantas, algo que les resultará costoso. UN وعليه فقد تتطلب الضوابط التنظيمية الجديدة تركيب أجهزة للحد من تلوث الهواء في بعض المرمدات والمصانع، وهذا سيكون أمراً مكلفاً لها.
    Se echa de ver la necesidad apremiante de cooperación regional para adoptar contramedidas que eviten la contaminación atmosférica en la región. UN وهناك حاجة ماسة لاتخاذ تدابير مضادة لمنع التلوث الجوي على الصعيد الإقليمي.
    Tengo el honor de transmitirle el informe del Presidente del Programa Cooperativo Internacional para la evaluación y la vigilancia de los efectos de la contaminación atmosférica en los bosques*. UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير رئيس البرنامج التعاوني الدولي لتقييم ورصد آثار التلوث الجوي على الغابات*.
    La Red de Salud Forestal y Diversidad Biológica del Servicio Forestal del Canadá realiza investigaciones sobre los efectos de la contaminación atmosférica en los bosques, basadas en estos mapas. UN وتجري شبكة صحة الغابات والتنوع البيولوجي التابعة لدائرة الغابات الكندية بحوثا عن آثار التلوث الجوي على الغابات استنادا إلى تلك الخرائط.
    Ejemplos de ello pueden ser la ordenación de los bosques, la explotación ecológicamente racional de industrias de extracción de recursos, la preservación de ecosistemas biológicamente ricos y la reducción de la contaminación atmosférica en las grandes ciudades. UN ومن أمثلة ذلك إدارة الغابات المطرية، واﻹدارة البيئية لصناعات استخراج الموارد، وصيانة الانساق الايكولوجية الغنية بيولوجياً، وتخفيف التلوث الجوي في المدن الضخمة.
    B. Medios de aplicación Los programas que se ocupan de la contaminación atmosférica en Europa y América del Norte comenzaron antes de que se celebrara la CNUMAD. UN 31 - بدأ العمل في تنفيذ البرامج التي تعالج التلوث الجوي في أوروبا وأمريكا الشمالية قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En relación con la aplicación de la Declaración de Malé se prevé establecer una red de estaciones de vigilancia de la contaminación atmosférica en Asia UN 44 - وُضعت بموجب إعلان مالي خطط لإنشاء شبكة لمراكز رصد التلوث الجوي في جنوب آسيا.
    El Grupo subrayó la necesidad de seguir supervisando y evaluando los efectos de la contaminación atmosférica en la salud de los bosques en aquellas partes del mundo en que se han demostrado, y de obtener información sobre las maneras en que los países interesados habían abordado esos problemas. UN ٤٠ - وأكد الفريق على الحاجة إلى الاستمرار في رصد وتقييم تأثير تلوث الهواء على صحة الغابات حيثما ظهر في العالم، وإلى معلومات بشأن الطريقة التي تصدت بها البلدان المعنية لمثل هذه المشاكل.
    Elemento de programa I.4: Ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y efectos de la contaminación atmosférica en los bosques UN العنصــر البرنامجــي الرابــع من الفئــة اﻷولـى: النظــم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر وأثر التلوث المحمول جوا على اﻷحراج
    Las iniciativas como el proyecto sobre la contaminación atmosférica en las megalópolis de Asia, tienen por objeto aumentar la capacidad de los gobiernos y las autoridades municipales para enfrentar los problemas de contaminación del aire en las zonas urbanas mediante la elaboración de planes de acción regionales y el establecimiento de una red sobre la contaminación atmosférica en las zonas metropolitanas de Asia. UN وثمة مبادرات، من بينها مشروع مكافحة التلوث في المدن الضخمة بآسيا، تهدف إلى تعزيز قدرة الحكومات وسلطات المدن على معالجة قضايا تلوث الهواء في المناطق الحضرية عن طريق وضع خطط عمل إقليمية وإقامة شبكة تعنى بتلوث الهواء في المناطق الحضرية في مناطق المدن الكبرى الآسيوية.
    Los gastos de eliminación del mercurio serán muy diferentes si en las condiciones existentes se incluyeran centrales eléctricas equipadas con un sistema moderno de control de la contaminación atmosférica en lugar de instalar controles de las emisiones muy simples. UN وتختلف تكاليف إزالة الزئبق اختلافاً بيّناً حسب ما إذا كانت الظروف القائمة تشمل محطات للطاقة مجهزة بأجهزة حديثة للتحكم في تلوث الهواء أو كانت الأجهزة المركبة للتحكم في الانبعاثات في غاية البساطة.
    Monografías sobre tecnologías y prácticas de gestión del transporte urbano para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y la contaminación atmosférica en las ciudades, distribuidas en forma impresa y a través de la Internet UN رسائل عن الممارسات والتكنولوجيات لإدارة النقل في المناطق الحضرية للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة وتلوث الهواء في المدن، موزعة في نسخ مطبوعة ويمكن الحصول عليها من خلال الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more