"la contaminación atmosférica transfronteriza a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود
        
    • التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
        
    • التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود
        
    • التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود
        
    • التلوث الجوي العابر للحدود
        
    • الانتقال بعيد المدى العابر للحدود للملوثات في
        
    • التلوث الجوي بعيد المدى العابر للحدود
        
    • تقوم بإتاحتها
        
    • انتقال التلوث الجوي عبر الحدود
        
    • في ذلك التلوث بعيد المدى عبر الحدود
        
    • تلوث الهواء العابر للحدود
        
    • تلوث الهواء بعيد المدى العابر للحدود
        
    • تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود
        
    • بالتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود
        
    • للتلوث الجوي بعيد المدى
        
    Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود
    También ratificó la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia. UN كما أنه صدق أيضا على اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود.
    ii) Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia UN ' ٢ ' الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    El Comité de Aplicación de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia se reúne dos veces por año, también salvo decisión en contrario. UN وتجتمع لجنة تنفيذ اتفاقية التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود مرتين في العام ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    ii) Órgano ejecutivo de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia: UN `2 ' الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود
    El Canadá ha trabajado intensamente en la elaboración de un protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes en el marco de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia. UN وقد بذلت كندا في ذلك جهد كبير في وضع بروتوكول بشأن الملوثات العضوية الصامدة في إطار اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بمسافات كبيرة.
    Protocolo de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a los contaminantes orgánicos persistentes. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 بشأن تأثير التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود على الملوثات العضوية الدائمة
    Protocolo de la Convención de 1979 sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia relativo a los contaminantes orgánicos persistentes. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 بشأن تأثير التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود على الملوثات العضوية الدائمة.
    Es preciso seguir confiriendo primordial importancia a la reducción de las emisiones y se deberían intensificar las gestiones políticas para concertar y aplicar nuevos acuerdos internacionales de carácter vinculante, con arreglo a lo dispuesto en la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia. UN ويجب مواصلة النظر إلى خفض الانبعاثات بوصفه ذي أهمية عليا؛ كما ينبغي تكثيف الجهود السياسية من أجل التوصل إلى اتفاقيات دولية ملزمة وتنفيذها في إطار اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود.
    11. Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia UN ١١ - اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود
    Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    v) Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia UN ' ٥` الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    El Comité de Aplicación de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia se reúne dos veces por año, también salvo decisión en contrario. UN وتجتمع لجنة تنفيذ اتفاقية التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود مرتين في العام ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود
    En la actualidad se considera que es necesario adoptar medidas a nivel regional y se ha propuesto incluir el sulfonato de perfluorooctano en el Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes del Convenio sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia. UN وقد بدأ اتخاذ تدابير إقليمية يُرى أنها ضرورية، وتم تسمية سلفونات فلورو أوكتان المشبعة في بروتوكول التلوث الجوي العابر للحدود طويل المدى التابع لاتفاقية الملوثات العضوية الثابتة.
    Las PCCC se consideran COP de conformidad con las decisiones adoptadas en virtud del Protocolo de Aarhus (sobre los COP) de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia (LRTAP) de la CEPE. UN وتعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة ملوثات عضوية ثابتة بموجب المقررات التي اتخذها بروتوكول آرهوس (للملوثات العضوية الثابتة) التابع لاتفاقية الانتقال بعيد المدى العابر للحدود للملوثات في الجو التابع للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا (LRTAP).
    Subcuenta de Fuentes Móviles del Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia UN الحساب الفرعي للمصادر المتنقلة لصالح الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى العابر للحدود
    La Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a grandes distancias prevé la investigación y el intercambio de información sobre los efectos de las actividades emprendidas por los Estados Partes en la Convención, International Legal Materials, vol. XVIII, pág. 1442. UN وتنص هذه الاتفاقيات على طرق مختلفة لجمع وتبادل المعلومات، سواء بين اﻷطراف أو عن طريق تقديم المعلومات إلى منظمة دولية تقوم بإتاحتها للدول اﻷخرى)٤٥٧(.
    Ya se ha considerado necesaria la acción a escala regional y el hexabromobifenilo está totalmente prohibido con arreglo al Protocolo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a Larga Distancia. UN وقد اتجهت الآراء إلى ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيد الإقليمي وأصبح سداسي البروم ثنائي الفينيل محظوراً تماماً بموجب الاتفاقية المعنية ببروتوكول انتقال التلوث الجوي عبر الحدود للملوثات العضوية الثابتة.
    El primer acuerdo es el Protocolo de Aarhus de 1998 sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes en el marco de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a Gran Distancia. El HCH de calidad técnica está incluido en el anexo II del Protocolo que restringió su utilización a un solo producto intermedio en la industria química. UN الاتفاق الدولي الأول هو بروتوكول آرهوس لعام 1998 بشأن الملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية تلوث الهواء العابر للحدود بعيد المدى، كما أن سداسي كلور حلقي الهكسان التقني مدرج في المرفق الثاني للبروتوكول الذي قصر استخدام هذه المادة على كونها مادة وسيطة في الصناعات الكيميائية فقط.
    En el caso de la Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia y sus protocolos, el grado de integración es elevado. UN ففي حالة اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى العابر للحدود والبروتوكولات الملحقة بها، توجد درجة عالية من التكامل.
    Convención sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a gran distancia de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa UN اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا
    e) Protocolo a la Convención de 1979 sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a larga distancia relativo a la reducción ulterior de emisiones de azufre. UN بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بزيادة خفض انبعاثات الكبريت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more