"la contaminación por hidrocarburos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التلوث النفطي
        
    • التلوث بالنفط
        
    • التلويث النفطي
        
    • بالتلوث النفطي
        
    • التلوث بالزيت
        
    • في ميدان التلوث الزيتي
        
    • تلوث النفط
        
    • للتلوث النفطي
        
    Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos, de 1990 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون على مكافحة التلوث النفطي لعام 1990
    Dicha cooperación está orientada principalmente a controlar y reducir la contaminación por hidrocarburos. UN ويركز هذا التعاون أكثر ما يركز على مكافحة التلوث النفطي والحد منه.
    El Congreso de los Estados Unidos, que reconocía los conflictos y deficiencias de las leyes vigentes, ya estaba preparando legislación sobre la contaminación por hidrocarburos desde 1980. UN فقد أخذ يعمل على إعداد تشريعات بشأن التلوث النفطي منذ عام 1980.
    El tercer estudio, que evaluó los efectos de la contaminación por hidrocarburos en las zonas de reproducción de camarones, se terminó en 1995. UN أما الدراسة الثالثة التي قدرت أثر التلوث بالنفط على مزارع تربية الأربيان الكويتية فقد أنجزت في عام 1995.
    Según observó la secretaría del Fondo, éste actúa dentro del objetivo del artículo 235 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a saber, velar por que las víctimas de la contaminación por hidrocarburos cuenten con indemnización pronta y apropiada, y es un ejemplo de cooperación entre los Estados para lograr ese objetivo. UN وكما لاحظت الأمانة العامة للصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، يعمل الصندوق ضمن إطار الهدف المحدد في المادة 235 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أي من أجل كفالة تقديم التعويض العاجل والمناسب لضحايا التلويث النفطي وهو بمثابة نموذج للتعاون بين الدول من أجل تحقيق هذا الهدف.
    También se prevé la limitación de responsabilidad en el Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1992. UN 611- وتنص " اتفاقية المسؤولية المدنية ضد الضرر الناجم عن التلوث النفطي " لعام 1992 أيضا على الحد من المسؤولية.
    :: Un taller regional sobre la aplicación del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la contaminación por hidrocarburos. UN :: حلقة عمل إقليمية عن تنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مجال التلوث النفطي.
    F. Asistencia técnica en el marco del Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos UN واو - تقديم المساعدة التقنية بموجب الاتفاقية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون بشأن التلوث النفطي
    F. Asistencia técnica en el marco del Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos UN واو - تقديــم المساعـدة التقنيـة بموجـب الاتفاقيــة المتعلقـة بالتأهب والاستجابة والتعاون بشأن التلوث النفطي
    Se promueve la celebración de simposios internacionales sobre temas tales como los adelantos tecnológicos en materia de técnicas y equipos para luchar contra la contaminación por hidrocarburos. UN رعايـــة نـــدوات دوليــة بشأن مواضيــــع تشمــــل التطـورات التكنولوجيـــة فـي مجال تقنيات ومعــــدات ومكافحــــة التلوث النفطي.
    Con sujeción a las leyes, reglamentaciones y políticas nacionales, se coopera en la transferencia de tecnología con respecto a la preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos. UN تمارس، رهنا بالقوانيـن واللوائح والسياسات الوطنية، التعاون في مجال نقـــل التكنولوجيـــا فيما يتعلـق بالتأهب لمواجهة التلوث النفطي وبمجابهته.
    En el preámbulo y en los artículos 3 y 4 del Convenio Internacional de 1990 sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la contaminación por hidrocarburos se establecen disposiciones específicas relativas a las " unidades mar adentro " . UN ٢٧٩ - وهناك أيضا أحكام خاصة ﻟ " الوحدات البحرية " منصوص عليها في الديباجة وفي المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية الدولية لعام ١٩٩٠ المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي.
    En ese contexto, además de trabajar en pro del desarrollo sostenible de nuestro litoral, participamos en un proyecto trilateral con Egipto y Chipre encaminado a proteger el Mediterráneo oriental de la contaminación por hidrocarburos. UN وفي هذا السياق، فإننا نشارك في التنمية المستدامة لشواطئنا وفي مشروع ثلاثي مع مصر وقبرص يستهدف المساعدة في حماية شرق البحر المتوسط من التلوث النفطي.
    También se examinó la posibilidad de crear grupos de trabajo para formular enmiendas a los dos Protocolos de la Convención, a fin de ajustarlos al Protocolo de 1996 de Enmienda del Convenio de Londres y a las disposiciones del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la contaminación por hidrocarburos. UN ونظر أيضا في تشكيل أفرقة عاملة لبحث تعديل بروتوكولي الاتفاقية، وجعلهما متفقين مع بروتوكول اتفاقية لندن لعام ١٩٩٦ وأحكام الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في حالات التلوث النفطي.
    Se trata de que el proyecto de Protocolo sea aprobado por los Estados que ya son parte en el Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la contaminación por hidrocarburos, 1990 (OPRC). UN والقصد من مشروع البروتوكول هذا هو أن تعتمده الدول التي هي بالفعل أطراف في الاتفاقية الدولية للتأهب والاستعداد والتعاون في حالات التلوث النفطي لعام ١٩٩٠.
    En el contexto de dicha iniciativa, la OMI y el sector privado organizan conjuntamente actividades orientadas a crear sistemas nacionales y regionales de preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos. UN ويشترك المنظمة البحرية الدولية والقطاع الخاص، من خلال المبادرة، في تنظيم أنشطة تهدف إلى وضع نظم وطنية وإقليمية للتأهب والاستجابة لمكافحة التلوث النفطي.
    El centro dirigirá sus actividades a la aplicación eficaz del Protocolo sobre derrames de hidrocarburos del Convenio de Cartagena, y del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la contaminación por hidrocarburos. UN وسيركز المركز على التنفيذ الفعلي لبروتوكول مكافحة انسكاب النفط الملحق باتفاقية قرطاجنة والاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي.
    Por tanto, es probable que el programa proporcione datos útiles sobre el alcance, la concentración, la naturaleza y el origen de la contaminación por hidrocarburos a lo largo de la costa de Kuwait. UN ولذلك يرجح أن يوفر البرنامج بيانات مفيدة عن مدى التلوث بالنفط على سواحل الكويت ومدى تركزه وطبيعته ومنشئه.
    El segundo estudio, terminado en 1993, evaluó las repercusiones de la contaminación por hidrocarburos de las aguas de alimentación de las instalaciones de desalinización. UN وقدرت الدراسة الثانية التي أُنجزت في عام 1993 أثر التلوث بالنفط على إمدادات المياه التي تغذي محطات إزالة ملوحة مياه البحر.
    También asistieron a la lectura pública de los fallos del Tribunal en las causas Hoshinmaru y Tomimaru y visitaron instituciones que realizan actividades en los ámbitos del derecho del mar, el derecho marítimo y la solución de controversias (en particular, la Organización Marítima Internacional, la UNESCO, la Corte Internacional de Justicia y los Fondos internacionales de indemnización de daños debidos a la contaminación por hidrocarburos). UN كما حضروا الجلسة العلنية للنطق بحكمي المحكمة في قضيتي السفينتين هشينمارو وتوميممارو. كما قاموا بزيارات للمؤسسات العاملة في ميادين قانون البحار، والقانون البحري، وتسوية المنازعات، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية، واليونسكو، ومحكمة العدل الدولية، والصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي.
    27. Con respecto a la contaminación por hidrocarburos procedentes de petroleros, existe un sólido marco jurídico internacional para proporcionar indemnizaciones importantes a los afectados. UN 27- وفيما يتعلق بالتلوث النفطي الناجم عن الناقلات، يوجد إطار قانوني دولي قوي لتقديم تعويضات كبيرة للمتضررين.
    1. Fondos internacionales de indemnización de daños debidos a la contaminación por hidrocarburos UN 1 - الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث بالزيت
    Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos UN الاتفاقية الدولية للاستعداد و التصدي والتعاون في ميدان التلوث الزيتي - اتفاقية أوبرسي
    5. Invita a todos los Estados costeros e insignia que aún no lo hayan hecho a que examinen la posibilidad de ratificar el Convenio Internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos, de 1990, así como el Protocolo sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por sustancias peligrosas y nocivas, de 2002, y a que apliquen todos los compromisos contraídos en el marco de esos instrumentos; UN 5 - يدعو جميع الدول الساحلية ودول الأعلام أن تنظر، إن لم تكن قد فعلت ذلك، في التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون بشأن تلوث النفط لعام 1990، وأيضاً بروتوكول التأهب والاستجابة والتعاون بشأن حوادث التلوث بالمواد الخطرة والمؤذية لعام 2000، وأن تنفذ جميع الالتزامات الواردة في تلك الصكوك؛
    1990 Miembro de la delegación de Malta en la Conferencia Internacional de la OMI sobre preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos, Londres UN عضو وفد مالطة لدى المؤتمر الدولي للمنظمة البحرية الدولية بشأن التأهب للتلوث النفطي والتصدي له، لندن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more