vi) La cuestión de si la Comisión debía abordar el problema de la norma de la continuidad de la nacionalidad en el caso de la sucesión de Estados | UN | `٦` مسألة ما إذا كان ينبغي للجنة أن تعالج مسألة قاعدة استمرار الجنسية في حالة خلافة الدول |
Por tanto es necesario reevaluar la regla de la continuidad de la nacionalidad. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى إعادة تقييم قاعدة استمرار الجنسية. |
Esta exigencia refleja el principio enunciado en el párrafo 1 del artículo 4 sobre la cuestión de la continuidad de la nacionalidad. | UN | ويكرر هذا الاشتراط المبدأ الذي أكدت عليه الفقرة 1 من المادة 4 بشأن موضوع استمرار الجنسية. |
En dicha región, con frecuencia se ha utilizado el criterio de la continuidad de la nacionalidad de los anteriores miembros de Estados federales que se convirtieron en Estados independientes. | UN | فكثيرا ما كان المعيار في هاتين المنطقتين هو استمرار جنسية الوحدات الاتحادية السابقة التي أصبحت دولا مستقلة. |
De cualquier manera, los indicios de desviación de la norma de la continuidad de la nacionalidad que presentan estos casos no son suficientes para constituir una norma excepcional. | UN | وعلى أي حال، فإن هذه القضايا لا تعد دليلا كافيا على الاستثناء من قاعدة استمرارية الجنسية بحيث تشكل قاعدة استثنائية. |
Debe conservarse la norma de la continuidad de la nacionalidad, pero se deben permitir excepciones en casos en los que su aplicación estricta resulta injusta. | UN | وينبغي الإبقاء على قاعدة استمرار الجنسية بيد أنه ينبغي السماح باستثناءات في الحالات التي يكون فيها تطبيقها بدقة تصرفاً غير عادل. |
Esta excepción se debe alinear con el principio de la continuidad de la nacionalidad, que se enuncia en el artículo 20. | UN | ينبغي أن يكون الاستثناء متفقاً مع مبدأ استمرار الجنسية حسبما ورد في مشروع المادة 20. |
Esta exigencia refleja el principio enunciado en el párrafo 1 del artículo 5 sobre la cuestión de la continuidad de la nacionalidad. | UN | ويكرر هذا الاشتراط المبدأ الذي أكدت عليه الفقرة 1 من المادة 5 بشأن موضوع استمرار الجنسية. |
Otros se mostraron partidarios de suprimir el párrafo 2 y dejar como única excepción a la regla de la continuidad de la nacionalidad la recogida en el párrafo 3. | UN | كما أيد آخرون حذف الفقرة 2، وجعل الفقرة 3 هي الاستثناء الوحيد الوارد على قاعدة استمرار الجنسية. |
Requiere asimismo la continuidad de la nacionalidad entre la fecha en la que se produjo el perjuicio y la fecha de la presentación oficial de la reclamación. | UN | كما أنها تشترط استمرار الجنسية بين تاريخ وقوع الضرر وتاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
Se trata, en efecto, de una excepción a la regla de la continuidad de la nacionalidad. | UN | وهذا يشكل في الواقع استثناء من قاعدة استمرار الجنسية. |
También recibió apoyo la presunción de la continuidad de la nacionalidad si ésta existía en la fecha del perjuicio y en la fecha de la presentación oficial de la reclamación. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد استئناف استمرار الجنسية إذا ما ثبتت هذه الجنسية في كلا تاريخ حدوث الضرر وتاريخ تقديم الطلب رسميا. |
Por esas razones el Instituto de Derecho Internacional no se pronunció en 1965 sobre la cuestión de si la continuidad de la nacionalidad era necesaria entre esas dos fechas. | UN | ولهذه الأسباب، لم يقم معهد القانون الدولي في عام 1965 بحسم مسألة ما إذا كان استمرار الجنسية بين التاريخين ضرورياً. |
Estaba justificado en particular, se dijo, limitar la aplicación de la norma de la continuidad de la nacionalidad a las situaciones en que el cambio de nacionalidad resultase de la libre elección del interesado y no de una cesión de territorio. | UN | وقيل إن ثمة، بوجه خاص، ما يبرر قصر تطبيق قاعدة استمرار الجنسية على الحالات التي ينتج فيها تغيير الجنسية عن الاختيار الحر لصاحب الشأن لا عن نقل إقليم. |
199. Finalmente, el Grupo de Trabajo había examinado la cuestión de la continuidad de la nacionalidad. | UN | ٩٩١- وأخيرا، بحث الفريق العامل مسألة استمرار الجنسية. |
En estas condiciones, bien cabría analizar el problema de la continuidad de la nacionalidad en el marco del estudio preliminar que la Asamblea General ha solicitado de la Comisión. | UN | وفي هذه الظروف ، يمكن تحليل مشكلة استمرار الجنسية بطريقة مفيدة في إطار الدراسة اﻷولية التي طلبتها الجمعية العامة من اللجنة. |
Recomendaba asimismo que la Comisión dejase la cuestión de la norma de la continuidad de la nacionalidad para su examen en una fecha posterior en el marco del tema de la protección diplomática, si ésta se incluía en el programa de la Comisión. | UN | وأوصى أيضا بأن تنظر اللجنة في قاعدة استمرار الجنسية في مرحلة لاحقة في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، إذا ما أُدرج هذا الموضوع في جدول أعمال اللجنة. |
Ha sugerido además que la cuestión de la continuidad de la nacionalidad debería examinarse en el marco del tema de la protección diplomática, y que los resultados de la labor sobre el tema en su conjunto deberían adoptar la forma de una declaración de la Asamblea General. | UN | كما اقترح أن يُنظر في مسألة استمرار الجنسية في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، وإنه ينبغي أن تتخذ النتائج التي يخلص إليها العمل المتعلق بالموضوع ككل شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة. |
Asimismo, Australia se hace eco del cambio de redacción del requisito de la continuidad de la nacionalidad de una sociedad que figura en el proyecto de artículo 10. | UN | كما تكرر استراليا تعديل صياغة شرط استمرار جنسية الشركة الوارد في مشروع المادة 10. |
El capítulo VII del informe del Relator Especial se refiere a la continuidad de la nacionalidad. | UN | ٥٥ - وأضاف أن الفصل السابع من تقرير المقرر الخاص يتناول مسألة استمرارية الجنسية. |
Hay cierto desacuerdo en la jurisprudencia sobre la fecha hasta la cual se requiere la continuidad de la nacionalidad de la reclamación. | UN | وهناك بعض الخلاف في الآراء القضائية حول التاريخ الذي يُشترط أن تكون الجنسية قد استمرت لغايته. |
Se han incorporado varias enmiendas en la nueva versión del proyecto de artículo 5, relativo a la continuidad de la nacionalidad de una persona natural. | UN | 8 - وقد أدخل عدد من التعديلات على الصيغة الجديدة لمشروع المادة 5 بشأن الجنسية المستمرة للشخص الطبيعي. |
Señaló también que la cuestión se trataba en parte en el contexto del artículo sobre la continuidad de la nacionalidad. | UN | وأشار أيضاً إلى أن المسألة متناولة جزئياً في سياق المادة المتعلقة باستمرار الجنسية. |