"la contramemoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذكرة المضادة
        
    • مذكرتها المضادة
        
    • للمذكرة المضادة
        
    • لمذكرتها المضادة
        
    • نهائيا ﻹيداع
        
    • مذكرة مضادة
        
    • المحددة ﻹيداع
        
    • الطلبات المضادة
        
    • وأُودعت
        
    • لمذكرة يوغوسلافيا
        
    • مذكرتها وأودعت
        
    la contramemoria fue presentada dentro del plazo fijado e incluía una reconvención en que Yugoslavia pedía a la Corte que determinara que: UN وقدمت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. وتضمنت طلبات مضادة، التمست يوغوسلافيا بمقتضاها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن:
    la contramemoria fue presentada dentro del plazo establecido. UN وقد تم ايداع هذه المذكرة المضادة خلال المهلة المحددة.
    la contramemoria se presentó dentro del plazo previsto. UN وقدمت المذكرة المضادة في غضون الموعد النهائي المحدد.
    la contramemoria se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودعت السنغال مذكرتها المضادة في غضون الفترة الممددة.
    En una providencia de fecha 18 de agosto de 2011, el Presidente fijó el 4 de enero de 2012 como fecha límite para la presentación de la memoria de Panamá, y el 21 de mayo de 2012 como fecha límite para la contramemoria de Guinea-Bissau. UN 64 - وبأمر مؤرخ 18 آب/أغسطس 2011، حدد الرئيس يوم 4 كانون الثاني/يناير 2012 موعدا نهائيا لإيداع بنما لمذكرتها ويوم 21 أيار/مايو 2012 موعدا نهائيا لإيداع غينيا - بيساو للمذكرة المضادة.
    Mediante providencia de 23 de julio de 1996, el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes, fijó el 23 de julio de 1997 como plazo para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia. UN ١١٧ - وبأمر مؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، حدد رئيس المحكمة، بعد مراعاة اﻵراء التي عبﱠر عنها الطرفان، يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ موعدا نهائيا ﻹيداع يوغوسلافيا لمذكرتها المضادة.
    la contramemoria fue presentada dentro del plazo fijado e incluía una reconvención en que Yugoslavia pedía a la Corte que determinara que: UN وقدمت المذكرة المضادة في غضون المهلة المحددة. وتضمنت ادعاءات مضادة، طلبت يوغوسلافيا بمقتضاها من المحكمة أن تحكم وتعلن أن:
    la contramemoria de Bélgica se presentó dentro del plazo establecido. UN وقد أودعت بلجيكا المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد.
    la contramemoria contenía tres reconvenciones. UN وتضمنت المذكرة المضادة ثلاثة طلبات مضادة.
    la contramemoria contenía tres reconvenciones. UN وتضمنت المذكرة المضادة ثلاثة طلبات مضادة.
    la contramemoria contenía tres reconvenciones. UN وتضمنت المذكرة المضادة ثلاث مطالبات مضادة.
    la contramemoria contenía tres reconvenciones. UN وتضمنت المذكرة المضادة ثلاثة طلبات مضادة.
    la contramemoria fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد.
    la contramemoria fue presentada dentro del plazo establecido. UN وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد.
    la contramemoria fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أُودعت المذكرة المضادة في الأجل المحدد.
    la contramemoria de Nigeria se presentó dentro del plazo prorrogado. UN 154 - وقدمت نيجيريا مذكرتها المضادة في غضون الأجل الممدد.
    la contramemoria de Uganda contenía tres reconvenciones. UN 133 - وقدمت أوغندا في مذكرتها المضادة ثلاثة طلبات مضادة.
    En una providencia posterior dictada el 28 de abril de 2011, los plazos para la presentación de la memoria y de la contramemoria se ampliaron al 10 de junio y el 10 de noviembre de 2011, respectivamente. UN ومُدِّد الموعدان النهائيان بموجب أمر لاحق مؤرخ 28 نيسان/أبريل 2011، لغاية يوم 10 حزيران/يونيه 2011 للمذكرة ويوم 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للمذكرة المضادة.
    Mediante providencia de 26 de febrero de 2002, la Corte Internacional, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las partes, fijó el 28 de abril de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de Nicaragua y el 28 de junio de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. UN 353- وبأمر مؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، حددت المحكمة، بعد مراعاة الآراء التي أعرب عنها الطرفين، تاريخي 28 نيسان/أبريل و 28 حزيران/يونيه 2004 أجلين لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وكولومبيا لمذكرتها المضادة.
    Después de ese fallo, el Presidente de la Corte estableció un plazo para la presentación de la contramemoria por Yugoslavia. UN وفي أعقاب هذا الحكم، حدد رئيس المحكمة مهلة زمنية لتقديم مذكرة مضادة من جانب يوغوسلافيا.
    Mediante providencia de 21 de marzo de 1995 (Reports 1995, pág. 80), a pedido del agente de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), y después de escuchar la opinión de Bosnia y Herzegovina, el Presidente de la Corte prorrogó hasta el 30 de junio de 1995 el plazo para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ١١٦ - وبأمر مؤرخ ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥ )تقارير عام ١٩٩٥، الصفحة ٨٠ )النص الانكليزي((، عمد رئيس المحكمة، بطلب من وكيل يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( وبعد التأكد من رأي البوسنة والهرسك، الى تمديد المهلة المحددة ﻹيداع يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( مذكرتها المضادة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    " además, para garantizar la igualdad entre las partes, es necesario preservar el derecho del Camerún a manifestar su opinión, por segunda vez y dentro de un plazo razonable, mediante una presentación relativa a la contramemoria de Nigeria, en un escrito adicional que podría estar sujeto a una providencia posterior. " UN ' ' وعلاوة على ذلك، من الضروري لضمان المساواة بين الأطراف، حفظ حق الكاميرون في أن تعرض، في غضون فترة زمنية معقولة، آراءها كتابة مرة ثانية بشأن الطلبات المضادة النيجيرية، في مذكرة إضافية تكون موضع أمر لاحق``.
    la contramemoria de España se presentó dentro del plazo ampliado. UN وأُودعت إسبانيا المذكرة المضادة حسب الأصول ضمن المهلة المحددة.
    Mediante providencia de 27 de junio de 2000, la Corte, a instancia de Croacia y teniendo en cuanta las opiniones expresadas por Yugoslavia, prorrogó una vez más los plazos hasta el 14 de marzo de 2001 para la memoria de Croacia y hasta el 16 de septiembre de 2001 para la contramemoria de Yugoslavia. UN 326 - وبموجب أمر مؤرخ 27 حزيران/يونيه 2000، قامت المحكمة، بناء على طلب كرواتيا وواضعة في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها يوغوسلافيا، بتمديد الموعد مرة أخرى إلى 14 آذار/مارس 2001 بالنسبة لمذكرة كرواتيا وإلى 16 أيلول/سبتمبر 2002 بالنسبة لمذكرة يوغوسلافيا المضادة.
    La memoria de Costa Rica y la contramemoria de Nicaragua se presentaron dentro de los plazos establecidos mediante providencia de 29 de noviembre de 2005. UN 169 - وقد أودعت كوستاريكا مذكرتها وأودعت نيكاراغوا مذكرتها المضادة في غضون الآجال التي حددها الأمر المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more