"la contratación del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعيين الموظفين
        
    • توظيف الموظفين
        
    • استقدام الموظفين
        
    • تدبير الموظفين
        
    • تعيين موظفي
        
    • تعيين موظفين
        
    • بتعيين الموظفين
        
    • واستقدام الموظفين
        
    • لتعيين الموظفين
        
    • باستقدام الموظفين
        
    • وتعيين الموظفين
        
    • مجال استخدام الموظفين
        
    • بتوظيف الأفراد
        
    • استقدام كبار الموظفين
        
    • استقدام موظفي
        
    :: la contratación del personal en categorías inferiores a los niveles autorizados UN :: تعيين الموظفين في رتب أقل من الرتب المأذون بها
    Los directores prestarían asistencia en la contratación del personal restante de sus secciones. UN ومن ثم يقدم هؤلاء المساعدة في تعيين الموظفين الباقين في أقسامهم.
    Varias delegaciones expresaron la esperanza de que el congelamiento temporal de la contratación no afectaría la contratación del personal adicional necesario para el Centro. UN وأعرب عدد من الوفود عن اﻷمل في ألا يؤثر التجميد الحالي المؤقت للتوظيف على تعيين الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمركز.
    Se produjeron demoras inesperadas en la contratación del personal internacional que presta servicios por contrata, a raíz de cambios de procedimiento dirigidos a contratar a las personas en grupos, en lugar de contratarlas individualmente. UN ونشأت تأخيرات غير متوقعة في توظيف الموظفين التعاقديين نتيجة التغييرات لتعيين أفرقة من الموظفين بدلا من توظيف أفراد.
    También se dará prioridad a la contratación del personal esencial. UN وسيكون استقدام الموظفين الرئيسيين أيضاً من الأولويات.
    No obstante, la contratación del personal para ocupar los puestos que se propone establecer podría realizarse de manera gradual; por ejemplo, se podría contratar a los cuatro funcionarios que se ocuparían del apoyo a la coordinación del programa de trabajo y al Secretario Adjunto después de contratar al resto del personal. UN بيد أنه من المتوقع أن يجري بصورة تصاعدية تدبير الموظفين اللازمين لشغل الوظائف المقترحة. فعلى سبيل المثال قد يجري تدبير وظائف دعم تنسيق برنامج العمل ونائب الأمين بعد الانتهاء من تدبير الوظائف الأخرى بملاك الموظفين.
    Una vez que se ha asegurado la financiación, se procede a la contratación del personal necesario para llevar a cabo los proyectos. UN وحالما يتم تأمين التمويل، يجري العمل على تعيين موظفي المشاريع المناسبين.
    No obstante, hubo demoras en la contratación del personal internacional. UN ولكن حدثت تأخيرات في تعيين الموظفين الدوليين.
    Aunque no se había incluido en ella la referencia a la contratación del personal sobre la mayor base geográfica posible, el fondo de la cuestión ya quedaba reflejado en el Artículo 101 de la Carta. UN وبالرغم من عدم اﻹشارة إلى تعيين الموظفين على أساس جغرافي على أوسع نطاق ممكن في هذا البند من النظام اﻷساسي، فإن جوهر البند وارد بالفعل في المادة ١٠١ من الميثاق.
    Tampoco contribuiría a crear una fuerza de trabajo flexible ni a lograr un mayor equilibrio entre los idiomas de trabajo en la contratación del personal. UN وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين.
    Por consiguiente, las consideraciones geográficas son un factor importante en la contratación del personal. UN وهكذا فإن الاعتبارات الجغرافية تمثل عاملا مهما في تعيين الموظفين.
    Al mismo tiempo, la competencia, la integridad, la eficiencia y la distribución geográfica equitativa seguirán siendo las consideraciones principales en la contratación del personal. UN وسيظل في الوقت نفسه للكفاءة والنزاهة والفعالية والتوزيع الجغرافي العادل الاعتبار الأول في تعيين الموظفين.
    Además, el nuevo sistema de gestión de la actuación profesional se basa en un marco de competencias que orientará la contratación del personal y su desarrollo profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدور نظام إدارة الأداء الجديد حول إطار كفاءات سيوجه عملية تعيين الموظفين والتطوير المهني.
    En la contratación del personal se debe prestar la debida consideración al principio de la distribución geográfica equitativa en todos los niveles. UN كما يجب إيلاء الاهتمام اللازم لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل على جميع المستويات عند تعيين الموظفين.
    Cifra promedio que toma en cuenta la demora en el emplazamiento de un contingente y el factor de demora de la contratación del personal civil. UN متوسط عدد أفراد القوة يضع في الاعتبار تأخر انتشار إحـــدى الوحدات وتأخـــر توظيف الموظفين المدنيين.
    Se pidió al UNICEF que en la contratación del personal velara por una representación apropiada de los países en que se ejecutaban programas. UN وطُلب من اليونيسيف أن تكفل تمثيل البلدان المشمولة بالبرامج في توظيف الموظفين.
    Sin embargo, la contratación del personal sigue planteando un importante reto para los programas. UN إلا أن استقدام الموظفين لا يزال يشكل تحديا رئيسيا للبرامج.
    También considera importante que la distribución de los recursos disponibles en la Oficina sea equilibrada, que se siga la práctica más adecuada de las Naciones Unidas en la contratación del personal y que la profesionalidad e imparcialidad de éste sean del nivel más elevado posible si se pretende que la Oficina alcance su pleno potencial de reforzamiento de la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ويعتبر الفريق العامل أيضا أنه من المهم أن يكون توزيع الموارد داخل المفوضية متوازناً؛ وأن يتم اتباع أفضل ممارسات الأمم المتحدة عند تدبير الموظفين وأن تكون الكفاءة المهنية للموظفين وحيادهم من أعلى المستويات إذا ما أُريد للمفوضية أن تنجز إمكاناتها الكاملة في تعزيز حماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    También se celebró un menor número de seminarios a causa de los retrasos en la contratación del personal de la Dependencia de Cuestiones de Género UN كما أن التأخر في تعيين موظفي وحدة الشؤون الجنسانية كان له أثره في انخفاض عدد حلقات العمل
    Se ha establecido oficialmente la Oficina provisional del Proveedor y ha comenzado la contratación del personal UN أنشئ رسميا مكتب مؤقت لأمين المظالم وشرع في تعيين موظفين
    El primer año completo de operaciones del Mecanismo Mundial fue 1999, el mismo en el que se estableció la oficina y se inició la contratación del personal. UN وكانت سنة 1999 هي السنة الأولى الكاملة لعمليات الآلية العالمية. وكانت سنة تأسيس المكتب والبدء بتعيين الموظفين.
    También respalda la gestión racional de la Organización mediante una mayor planificación de la fuerza de trabajo, la contratación del personal adecuado, en el momento oportuno y para el destino más apropiado en toda la Secretaría, la continuación de los análisis, pronósticos y proyecciones mundiales integrados, y el apoyo a la supervisión del cumplimiento de los objetivos en materia de recursos humanos y la delegación de autoridad. UN ويدعم الإدارة السليمة للمنظمة من خلال تعزيز تخطيط القوة العاملة، واستقدام الموظفين المناسبين في الوقت المناسب وللمنصب المناسب في الأمانة العامة على صعيد العالم، ومواصلة توفير تحليل شامل ومتكامل وتنبؤات وإسقاطات؛ ودعم رصد أداء إدارة الموارد البشرية والسلطات المفوضة.
    Se tomarían disposiciones para la contratación del personal básico en cada uno de estos lugares de destino. UN وستتخذ اجراءات لتعيين الموظفين اللازمين في مراكز العمل تلك.
    La UNSOA había establecido una pequeña unidad de contrataciones en Nairobi para agilizar la contratación del personal civil y esperaba poder contratar entre 35 y 40 personas cada mes. UN وكان المكتب قد أنشأ خلية صغيرة لاستقدام الموظفين في نيروبي للتعجيل باستقدام الموظفين المدنيين، ويُتوقّع أن يتم استقدام ما بين 35 و 40 موظفا كل شهر.
    Mientras tanto, debe hacer el máximo esfuerzo para asegurar el despliegue completo de los contingentes militares y la contratación del personal civil. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لضمان الانتشار الكامل للوحدات العسكرية وتعيين الموظفين المدنيين.
    Cada organización debe conceder mayor prioridad a la contratación y el ascenso de las funcionarias del cuadro orgánico con miras a alcanzar un mayor equilibrio entre los sexos, sobre todo al nivel de adopción de decisiones. En la contratación del personal y la determinación de las condiciones de servicio, la consideración principal debe ser la necesidad de garantizar los niveles más altos de eficiencia, competencia e integridad. UN ٣٤٠ - وعلى كل منظمة أن تعطي أولوية أكبر لتوظيف وترقية المرأة على المستوى المهني لتحقيق التوازن بين الجنسين وخاصة على مستويات صنع القرار، على أن يكون الاعتبار اﻷسمى في مجال استخدام الموظفين وتحديد شروط الخدمة هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    El caso reciente de un empleado que está bajo arresto y ha sido acusado de haber participado en actos de genocidio debería darnos lecciones sobre los asuntos que se relacionan a la contratación del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN والحالة التي تم فيها مؤخرا إلقاء القبض على أحد الموظفين لاتهامه بالتورط في جريمة الإبادة الجماعية، ينبغي أن نتعلم منها الدروس بشأن المسائل المتعلقة بتوظيف الأفراد للعمل في المحكمة.
    El mérito es el principio fundamental que debe regir la contratación del personal de categoría superior. UN 20 - ومضى قائلا إن الجدارة هي المبدأ الأساسي في استقدام كبار الموظفين.
    Se pidió información adicional sobre cómo se estaba abordando la cuestión de la contratación del personal de auditoría. UN وطُلب الحصول على معلومات إضافية عن الطريقة التي تتم بها معالجة مسألة استقدام موظفي مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more