La necesidad de un mayor compromiso en lo que concierne a la financiación de la cooperación multilateral para la asistencia humanitaria de emergencia y la contribución al desarrollo es igualmente crucial. | UN | والحاجة إلى قدر أكبر من الالتزام في تمويل التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ والمساهمة في التنمية أمر بالغ اﻷهمية أيضا. |
la contribución al mantenimiento de la paz emana de la constancia en la mediación encaminada a poner fin a los conflictos. | UN | والمساهمة في صون السلم تنشأ في ثبات الوساطة الرامية إلى وضع حد للصراعات. |
1. Con la contribución al cumplimiento de parte de los compromisos contraídos en virtud del artículo 3 por las Partes incluidas en el anexo I | UN | ٩١- التكيف الصلة ١- بالمساهمة في الامتثال لجزء من الالتزامات الواردة في المادة ٣ والخاصة باﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول |
El proyecto de artículo 42, relativo a la contribución al perjuicio, suscitó comentarios similares a los formulados en relación con el proyecto de artículo 36. | UN | 31 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 42، المتعلقة بالمساهمة في الضرر، اجتذبت تعليقات مماثلة لتلك المتعلقة بمشروع المادة 36. |
Durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo hemos sugerido algunos criterios, tales como la población, la contribución al sistema de las Naciones Unidas, el apoyo y la participación en el mantenimiento de la paz y las posibilidades para el desempeño de un papel regional y mundial. | UN | وكنا قد اقترحنا أثناء مناقشات الفريق العامل معايير محددة منها عدد السكان واﻹسهام في منظومــة اﻷمــم المتحدة والتأييد والمشاركة في حفظ السلام وإمكانات القيام بدور إقليمي وعالمي. |
Teniendo en cuenta el riesgo de la Caja en su conjunto como el 100%, la contribución al riesgo indica la proporción de riesgo aportado por clase de activos. | UN | فإذا اعتبرنا مخاطر الصندوق كله مساوية لنسبة 100 في المائة، فإن الحصة في المخاطر تشير إلى كمّ المخاطر الناشئة عن هذه الفئة من الأصول. |
El Gobierno de su país había aportado 200.000 dólares en 1997 con destino al Fondo Fiduciario para la Policía Nacional de Haití y recientemente había transferido el saldo de la contribución al fondo fiduciario del PNUD. | UN | وتبرعت حكومة المتحدث في عام ١٩٩٧ بمبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار إلى الصندوق الاستئماني لشرطة هايتي الوطنية وحولت مؤخرا رصيد التبرع إلى الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج اﻹنمائي. |
El artículo 34 tiene carácter introductorio y las demás disposiciones se refieren a la restitución, la indemnización, la satisfacción, los intereses y la contribución al perjuicio. | UN | وللمادة 34 طابع استهلالي، في حين أن الأحكام الأخرى تغطي الرد والتعويض والترضية والفائدة والمساهمة في الضرر. |
Otro tanto se aplica a los intereses y la contribución al perjuicio. | UN | وينسحب هذا الأمر على الفائدة والمساهمة في الضرر. |
Los efectos negativos de esa realidad eran la deforestación, la contaminación del aire en interiores y la contribución al cambio climático. | UN | وقال إن الآثار السلبية لذلك تشمل إزالة الغابات وتلوث الهواء الداخلي والمساهمة في تغيُّر المناخ. |
Esta delegación propone que entre los parámetros más importantes se cuenten el tamaño de la población, la contribución al presupuesto de la Organización y la contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويقترح وفد بلدي أن تكون أهم هذه الحقائق هنا حجم السكان، والمساهمة في ميزانية المنظمة، والمساهمة في إحلال السلم واﻷمن الدوليين. |
Hay acuerdo también en cuanto a los principios que deberían regir el proceso de reforma, a saber, la igualdad soberana de los Estados, la representación geográfica equitativa y la contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهناك اتفاق أيضا على المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها عملية اﻹصلاح، وهي المساواة في السيادة بين الدول، والتمثيل الجغرافي العادل والمساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Los Países Bajos consideran que en el debate sobre la ampliación del Consejo, deberíamos guiarnos por los criterios establecidos en el Artículo 23 de la Carta, en particular por aquellos aspectos que tienen que ver con la contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como a la existencia de una distribución geográfica equitativa. | UN | وعند مناقشة توسيع المجلس ينبغي لنا، برأي هولندا، أن نهتدي بالمعايير المنصوص عليها في المادة 23 من الميثاق، خاصة تلك المتعلقة بالمساهمة في صون السلم والأمن الدوليين والتوزيع الجغرافي العادل. |
En primer lugar, por lo que respecta a la contribución al desarrollo, la IED aportaba normalmente tecnología, conocimientos especializados en materia de gestión y acceso a los mercados, en tanto que la IEC ampliaba las reservas financieras de que disponían las empresas nacionales del país huésped y reducía el costo de capital. | UN | أولاً، وفيما يتعلق بالمساهمة في عملية التنمية، يفضي الاستثمار اﻷجنبي المباشر بصورة عامة إلى نقل التكنولوجيا، والمهارات اﻹدارية، وإتاحة إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، بينما تؤدي استثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية إلى توسيع نطاق التمويل المتاح للشركات المحلية للبلدان المضيفة وإلى تخفيض تكاليف رأس المال. |
15. El Grupo de Trabajo acogió con beneplácito la contribución al desarrollo y la promoción del derecho del espacio efectuada por las numerosas actividades que habían ejecutado y ejecutarían organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de todo el mundo. | UN | 15- ورحب الفريق العامل بالمساهمة في تطوير وترويج قانون الفضاء من خلال عدة برامج نفذتها، أو تعمل على تنفيذها، منظمات دولية حكومية ومنظمات غير حكومية في شتى أنحاء العالم. |
Esa extensión se hace en dos direcciones: en primer lugar, las organizaciones internacionales también están facultadas para invocar la contribución al perjuicio a fin de disminuir su responsabilidad; en segundo lugar, entre las entidades que pueden haber contribuido al perjuicio figuran las organizaciones internacionales. | UN | ومثل هذا التمديد يتم في اتجاهين أولهما أن من حق المنظمات الدولية أيضاً الاحتجاج بالمساهمة في الضرر من أجل التقليل من مسؤوليتها، وثانيهما أن الكيانات التي يمكن أن تكون قد ساهمت في الضرر تشمل المنظمات الدولية. |
Reconoció una vez más que la labor de reforma del Consejo de Seguridad debía sustentarse en el principio de igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas, la distribución geográfica equitativa y la contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y también en los demás propósitos de la Organización. | UN | وسلم من جديد بأنه ينبغي الاسترشاد في اﻷعمال المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن بمبادئ المساواة في السيادة بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، والتوزيع الجغرافي العادل، واﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين، فضلا عن غير ذلك من مقاصد المنظمة. |
Si se considera que el riesgo de toda la Caja equivale al 100%, la contribución al riesgo indica la cantidad de riesgo a la que contribuye cada clase de activos. | UN | فإذا اعتبرنا مخاطر الصندوق كله مساوية لنسبة 100 في المائة، فإن الحصة في المخاطر تشير إلى كمّ المخاطر المُحدثة حسب فئة الأصول. |
El Gobierno de su país había aportado 200.000 dólares en 1997 con destino al Fondo Fiduciario para la Policía Nacional de Haití y recientemente había transferido el saldo de la contribución al fondo fiduciario del PNUD. | UN | وتبرعت حكومة المتحدث في عام 1997 بمبلغ قدره 000 200 دولار إلى الصندوق الاستئماني لشرطة هايتي الوطنية وحولت مؤخرا رصيد التبرع إلى الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي. |
Declaración sobre la contribución al Programa de Acción del Decenio para los Afrodescendientes 116 | UN | بيان بشأن المساهمة في برنامج عمل عقد المنحدرين من أصل أفريقي 143 |
la contribución al PNUD suponía un aumento del 22% en moneda local. | UN | ويمثل التبرع المقدم إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زيادة تبلغ 22 في المائة بالعملة المحلية. |
la contribución al riesgo indica en qué medida cada clase de activos contribuye al riesgo total de la Caja. | UN | وتشير الحصة في المخاطر إلى قيمة حصة كل فئة من فئات الأصول في مخاطر الصندوق الإجمالية. |
Las principales esferas de asistencia eran las siguientes, a saber: a) ayudar en la transición de una situación de emergencia, incluida la contribución al llamamiento unificado lanzado en octubre de 1999; b) prestar asistencia a la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) en la preparación del país para la independencia; y c) promover una asociación a largo plazo con el pueblo de Timor Oriental. | UN | وكانت مجالات التركيز الرئيسية لتقديم المساعدة هي (أ) المساعدة في مرحلة الانتقال من حالة الطوارئ بما في ذلك بالاشتراك في النداء الموحد الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1999 و (ب) مساعدة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في تيمور الشرقية في التحضير من أجل الاستقلال و (ج) إقامة شراكة طويلة الأجل مع شعب تيمور الشرقية. |
Por ejemplo, cuando un donante aporta una suma a un fondo fiduciario de donantes múltiples, queda registrada como desembolso por ese donante (y, por tanto, por el CAD) en el momento en que el donante hace la contribución al agente administrativo de las Naciones Unidas. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما تقدم جهة مانحة مساهمة مالية لصندوق استئماني متعدد المانحين فإن تلك المساهمة تسجل في بند المبالغ المدفوعة من قبل الجهة المانحة (وبالتالي من قبل لجنة المساعدة الإنمائية) في الوقت الذي تقدم فيه الجهة المانحة تلك المساهمة إلى الوكيل الإداري للأمم المتحدة. |
la contribución al seguro de la pensión nacional para todos los empleadores del sector público representa el 3,95% de los sueldos pagados. | UN | ويبلغ الاشتراك في المعاش الوطني لجميع العاملين بالقطاع العام ٥٩,٣ في المائة من اﻷجور التي يتحصلون عليها. |
Conscientes también de los efectos nocivos para el sistema climático y la contribución al cambio climático de muchas sustancias que agotan el ozono, | UN | وإذ تدرك أيضاً ما يُلحقه العديد من المواد المستنفدة للأوزون من أضرار بالنظام المناخي ومساهمة في تغير المناخ، |