"la contribución de la mujer a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمة المرأة في
        
    • إسهام المرأة في
        
    • بإسهام المرأة في
        
    • بمساهمة المرأة في
        
    • مساهمة النساء في
        
    • إسهام النساء في
        
    • مساهمات المرأة في
        
    • ومساهمة المرأة في
        
    En el primero se examinó la contribución de la mujer a la economía con el objeto de demostrar que la mujer tenía una participación primordial en el desarrollo económico. UN فقد استكشفت الدراسة الاولى مساهمة المرأة في الاقتصاد لكل تدلل على أن النساء مشاركات رئيسيات في التنمية الاقتصادية.
    Hoy sabemos que la contribución de la mujer a la economía es decisiva para el crecimiento y el desarrollo social. UN ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية.
    Pero el desconocimiento de la contribución de la mujer a la economía ha tenido efectos nocivos más graves. UN غير أن إغفال مساهمة المرأة في الاقتصاد له آثار أشد ضررا.
    la contribución de la mujer a los esfuerzos de desarrollo es sumamente clara, aunque frecuentemente subestimada. UN إن إسهام المرأة في الجهود الانمائية واضح جدا رغم الاستهانة به في كثير من اﻷحيان.
    Los datos reunidos sobre la contribución de la mujer a la economía deberían consignarse en las cuentas nacionales del Estado. UN وينبغي أن تتجلى في الحسابات الوطنية الحكومية البيانات المجمعة عن إسهام المرأة في الاقتصاد.
    Además, el Gobierno se propone impulsar el conocimiento de las cuestiones de género y el reconocimiento de la contribución de la mujer a la ordenación de los recursos hídricos por el personal competente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم الحكومة تشجيع الدراية بالمسائل الجنسانية والاعتراف بإسهام المرأة في إدارة الموارد المائية للأشخاص المعنيين.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer a la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN ويتزايد الاعتراف بمساهمة المرأة في بناء السلم وصنعه وحل الصراعات.
    la contribución de la mujer a la campaña a favor del desarme general y completo y la estabilidad internacional es inmensa. UN والواقع إن مساهمة النساء في حملة نزع السلاح العام والكامل وفي تحقيق الاستقرار الدولي هائلة.
    Hoy sabemos que la contribución de la mujer a la economía es decisiva para el crecimiento y el desarrollo social. UN ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية.
    Pero el desconocimiento de la contribución de la mujer a la economía ha tenido efectos nocivos más graves. UN غير أن إغفال مساهمة المرأة في الاقتصاد له آثار أشد ضررا.
    la contribución de la mujer a la agricultura también se ve afectada por la emigración de los hombres. UN كذلك تتأثر مساهمة المرأة في الزراعة بسبب هجرة الذكور.
    Al no contabilizar el trabajo no remunerado de mujeres en fincas familiares las cifras oficiales constantemente han subestimado la contribución de la mujer a la producción agrícola. UN وتقلل اﻷرقام الرسمية دائما من قيمة مساهمة المرأة في اﻹنتاج الزراعي وذلك بعدم حساب عمل المرأة من غير أجر في مزرعة اﻷسرة.
    Dos acontecimientos en 1998 el Día Mundial de la Alimentación y TeleFood 1998pusieron de relieve la contribución de la mujer a la seguridad alimentaria mundial. UN وقد أبرز يوم الأغذية العالمي 1998 وتيليفود 1998 مساهمة المرأة في الأمن الغذائي العالمي.
    Aumentar la contribución de la mujer a las actividades económicas productivas. UN زيادة إسهام المرأة في النشاط الاقتصادي المنتج.
    Consciente de que hay una falta de reconocimiento de la contribución de la mujer a la gestión de los recursos naturales y la salvaguardia del medio ambiente, así como de apoyo a dicha contribución, UN " وإذ تدرك أن إسهام المرأة في ادارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة لا يحظى بالاعتراف والدعم الكافيين،
    La Directora señaló que una de las cuestiones principales que se trató en la conferencia fue la invisibilidad de la contribución de la mujer a las economías nacionales y la no incorporación del sector no estructurado, en el que la mujer tiene una participación importante, en el Sistema de Cuentas Nacionales. UN وأعربت عن رأي مفاده أن إحدى المسائل الرئيسية في هذا المؤتمر كانت عدم وضوح إسهام المرأة في الاقتصادات الوطنية وعدم إدراج القطاع غير الرسمي، الذي تسهم فيه المرأة إسهاما كبيرا، في نظام الحسابات القومية.
    Las experiencias y contribuciones de la mujer a un medio ambiente ecológicamente racional deben ocupar un lugar prioritario en el programa para el siglo XXI. Mientras la contribución de la mujer a la ordenación del medio ambiente no reciba reconocimiento y apoyo, el desarrollo sostenible seguirá siendo un objetivo difícil de alcanzar. UN ولذلك فإن خبرات المرأة ومساهماتها في إيجاد بيئة سليمة ايكولوجيا يجب أن تكون مسألة محورية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١. وستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا اذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه.
    Las experiencias y contribuciones de la mujer a un medio ambiente ecológicamente racional deben ocupar un lugar prioritario en el programa para el siglo XXI. Mientras la contribución de la mujer a la ordenación del medio ambiente no reciba reconocimiento y apoyo, el desarrollo sostenible seguirá siendo un objetivo difícil de alcanzar. UN ولذلك فإن خبرات المرأة ومساهماتها في إيجاد بيئة سليمة ايكولوجيا يجب أن تكون مسألة محورية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١. وستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا اذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه.
    Este interés se ha reflejado en una intensificación del esfuerzo para reconocer y documentar la contribución de la mujer a la economía rural mediante la producción agrícola, principal actividad económica de la mayoría de las zonas rurales. UN وينعكس ذلك في الجهود المتزايدة والمبذولة للاعتراف بمساهمة المرأة في الاقتصاد الريفي وتوثيق هذه المساهمة من خلال اﻹنتاج الزراعي، الذي ما زال يمثل النشاط الاقتصادي الرئيسي في معظم المناطق الريفية.
    Reuniones mensuales con organizaciones de mujeres, funcionarios de la administración local, los medios de difusión y otros colaboradores de la sociedad civil sobre cómo evaluar y potenciar la contribución de la mujer a las iniciativas de fomento de la confianza y sobre la inclusión de perspectivas de género en las decisiones normativas UN عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات النسائية والمسؤولين الحكوميين المحليين ووسائط الإعلام وغيرهم من شركاء المجتمع المدني بشأن تقييم وتعزيز مساهمة النساء في مبادرات بناء الثقة وإدراج المنظورات الجنسانية في القرارات المتعلقة بالسياسة العامة
    Entre esos estudios podrían figurar, por ejemplo, monografías sobre el turismo y los servicios de salud, a fin de delimitar las posibles opciones y medidas de política destinadas a mejorar la contribución de la mujer a la competitividad de sus países y regiones. B. El comercio de productos básicos y la aplicación de criterios UN ويمكن أن تتضمن هذه الدراسات حالات تدخل مثلاً في نطاق الخدمات السياحية والصحية بهدف اقتراح الخيارات التي يمكن اعتمادها في مجال السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين إسهام النساء في رفع قدرة بلدانها ومناطقها على المنافسة.
    Asimismo, se relacionan otras medidas que podrían fortalecer la contribución de la mujer a la producción y la sostenibilidad agrícola. UN ويورد أيضا قوائم أخرى قد تعزز من مساهمات المرأة في الإنتاج الزراعي واستدامته.
    En la resolución 5.16 se dice que entre los 12 ámbitos críticos, algunos están claramente relacionados con esferas de competencia de la UNESCO, en particular: la desigualdad de acceso a la educación; la paz; los medios de difusión; la contribución de la mujer a la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente; las niñas en lo que respecta al acceso a la educación y a la alfabetización. UN وينص القرار ٥-١٦ على أن عددا من مجالات الاهتمام اﻹثني عشر اﻷساسية يتصل اتصالا واضحا بمجالات عمل اليونسكو: التفاوت في فرص الحصول على التعليم؛ والسلام؛ ووسائط اﻹعلام؛ ومساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية والبيئة؛ وفرص الطفلة في الحصول على التعليم وفي محو اﻷمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more