"la contribución de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمة الأمم المتحدة
        
    • إسهام الأمم المتحدة
        
    • بمساهمة الأمم المتحدة
        
    • حصة اﻷمم المتحدة
        
    • بإسهام الأمم المتحدة
        
    • اشتراك اﻷمم المتحدة
        
    • اسهام اﻷمم المتحدة
        
    • لمساهمة اﻷمم المتحدة
        
    • تسهم به الأمم المتحدة
        
    • وإسهام الأمم المتحدة
        
    • وبلغت مساهمة اﻷمم المتحدة
        
    • على مساهمات اﻷمم المتحدة
        
    • وأن مساهمة اﻷمم المتحدة
        
    • لإسهام الأمم المتحدة
        
    la contribución de las Naciones Unidas al establecimiento de las instituciones de la recién creada Unión Africana ha sido concreta y decisiva. UN لقد كانت مساهمة الأمم المتحدة في ترسيخ مؤسسات الاتحاد الأفريقي المقامة مؤخرا مساهمة ملموسة وهامة.
    La oficina tendría el mandato general de aumentar la contribución de las Naciones Unidas al logro de la paz y la seguridad en toda la región, y realizaría concretamente las funciones siguientes: UN وتوخيت أن يكلف هذا المكتب، في جملة أمور، بولاية عامة لتعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق السلام والأمن في المنطقة الأوسع نطاقاً، وسوف يؤدي تحديداً المهام التالية:
    la contribución de las Naciones Unidas a la Misión Conjunta se financiará principalmente con cargo al presupuesto ordinario. UN وسيجري تمويل مساهمة الأمم المتحدة في البعثة المشتركة أساساً من الميزانية العادية.
    La República Checa es consciente de la contribución de las Naciones Unidas a la promoción del respeto y la protección de los derechos humanos. UN وتقدر الجمهورية التشيكية إسهام الأمم المتحدة في تعزيز احترام حقوق الإنسان والدفاع عن تلك الحقوق.
    : Mejorar la contribución de las Naciones Unidas al logro de las prioridades de paz y seguridad del África occidental. UN : تعزيز إسهام الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا.
    La disminución de los recursos no relacionados con puestos se debe a la reducción de la contribución de las Naciones Unidas a los gastos del Servicio Médico Común administrado por la OMS. UN ويعزى النقص في الموارد من غير الوظائف إلى نقصان مساهمة الأمم المتحدة في تكاليف الدائرة الطبية المشتركة التي تقوم بإدارتها منظمة الصحة العالمية.
    Simposio titulado “Lucha contra el terrorismo internacional: la contribución de las Naciones UnidasUN ندوة بعنوان " مكافحة الارهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة "
    E/CN.15/2002/L.13/Rev.1 7 Simposio sobre el tema “Lucha contra el terrorismo internacional: la contribución de las Naciones Unidas”: UN ندوة حول موضوع " مكافحة الارهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة " : مشروع قرار منقح E/CN.15/2002/L.13/Rev.1
    Todavía no se ha definido la contribución de las Naciones Unidas al costo de los nuevos locales; sin embargo, la Caja ha recibido seguridades de que las Naciones Unidas se atendrían a las condiciones de su acuerdo vigente con la Caja sobre participación en la financiación de los gastos. UN كما لم تحدد بعد مساهمة الأمم المتحدة في تكلفة أماكن العمل الجديدة بالرغم من أن الصندوق قد تلقى تأكيدات بأن الأمم المتحدة ستلتزم بأحكام اتفاقها الحالي لتقاسم التكاليف مع الصندوق.
    El informe del Secretario General no ha estado a la altura de las expectativas de su delegación, que no está de acuerdo con la utilización de la proporción del 50,8% como base para el aumento gradual de la contribución de las Naciones Unidas. UN وقالت إن تقرير الأمين العام لا يلبي توقعات وفد بلدها الذي لا يوافق على استعمال نسبة 50.8 في المائة كأساس للزيادة التدريجية في مساهمة الأمم المتحدة.
    Se ha previsto que, en el futuro, la contribución de las Naciones Unidas siga aumentando entre 2 y 2,5 millones de dólares por bienio. UN وأضاف أنه من المتوخى أن تستمر زيادة مساهمة الأمم المتحدة في المستقبل بما يتراوح بين 2 و 2.5 من ملايين الدولارات كل فترة سنتين.
    la contribución de las Naciones Unidas no será superior a 100.000 euros y no tendrá consecuencias para el presupuesto por programas antes del bienio 2008-2009. UN ولن تـتـعـدى مساهمة الأمم المتحدة مبلغ 000 100 يورو ولن تـتـرتـب على ذلك آثار فـي الميزانية البرنامجية قبل فترة السنتين 2008-2009.
    Posteriormente, apoyó al establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental con el objetivo de intensificar la contribución de las Naciones Unidas a cristalizar las prioridades de paz y seguridad en la región. UN وأيد بعد ذلك إنشاء مكتب للأمم المتحدة لغرب أفريقيا بهدف تعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في المنطقة.
    Este evento servirá para señalar la contribución de las Naciones Unidas al proceso de paz de Tayikistán y brindará un foro para examinar la labor de la UNTOP y las experiencias adquiridas. UN وسيمثل هذا الحدث أحد معالم مساهمة الأمم المتحدة في عملية السلام في طاجيكستان ويشكل منتدى لمناقشة أعمال مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان والدروس المستفادة.
    La continuación de la contribución de las Naciones Unidas y la CEPE a la labor de la OCEMN en lo que atañe al transporte es crítica. UN ومواصلة إسهام الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأوروبا في أعمال منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في مجال النقل له أهمية بالغة.
    Objetivo: Mejorar la contribución de las Naciones Unidas al logro de la paz y las prioridades de seguridad en el África Occidental UN الهدف: تعزيز إسهام الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا
    A este respecto es preciso destacar el papel de las organizaciones internacionales, especialmente la contribución de las Naciones Unidas. UN وينبغي في هذا الصدد التشديد على دور المنظمات الدولية، لا سيما إسهام الأمم المتحدة.
    El Grupo de Río reconoce la contribución de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وتُسَلِّم مجموعة ريو بمساهمة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Los recursos que se solicitan representan la contribución de las Naciones Unidas al costo total de las obras de reformas y mejoras propuestas para el bienio, contribución que se basa en una fórmula de distribución de los gastos en la que se tienen en cuenta el volumen de espacio ocupado y las zonas de uso común. UN وتمثل الموارد المطلوبة حصة اﻷمم المتحدة من تكاليف أعمال التعديلات والتحسينات المقترحة لفترة السنتين، وهي حصة تستند إلى صيغة تقاسم التكاليف على أساس اﻹشغال والمناطق المشتركة.
    Aunque reconocemos la contribución de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados, los instamos a que sigan haciendo todo lo necesario en este sentido. UN وفي حين نقر بإسهام الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فإننا نحثها على أن تواصل فعل كل ما هو ضروري في هذا الصدد.
    Las estimaciones del presupuesto por programas del CCI serían analizadas por la Asamblea en el contexto de su examen de los proyectos de presupuesto bienales de las Naciones Unidas, tras lo cual la Asamblea decidiría el monto de los créditos que se consignarían para financiar la contribución de las Naciones Unidas al presupuesto del CCI. UN وكانت الجمعية العامة تستعرض تقديرات الميزانية البرنامجية لمركز التجارة الدولية في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة كل سنتين لﻷمم المتحدة وبناء على ذلك، كانت الجمعية العامة تتخذ قرارا بشأن مستوى الاعتماد اللازم لتمويل اشتراك اﻷمم المتحدة في ميزانية مركز التجارة الدولية.
    La Asamblea decide que han de adoptarse las siguientes medidas para fortalecer la contribución de las Naciones Unidas al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial: UN والجمعية تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز اسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري:
    Con arreglo a las prioridades nacionales, la contribución de las Naciones Unidas a la nota sobre la estrategia del país debería basarse, entre otras cosas, en la interacción con actividades fundamentales tales como la formulación de documentos marco de políticas, préstamos a programas de ajuste estructural o sectorial, programas de inversión pública y programas de gasto público. UN ووفقا لﻷولويات الوطنية، ينبغي لمساهمة اﻷمم المتحدة في مذكرة الاستراتيجية القطرية أن تتأسس، ضمن جملة أمور، على التفاعل مع الممارسات الرئيسية مثل وضع أوراق أطر السياسات العامة، وقروض برامج التكيف الهيكلي أو القطاعي، وبرامج الاستثمارات العامة، وبرامج النفقات العامة.
    Teniendo en cuenta las limitaciones presupuestarias de la Organización, no se cree que un aumento sustancial de ese tipo en la contribución de las Naciones Unidas al ACNUR se pueda incluir en el presupuesto ordinario propuesto para el bienio 2002-2003. UN وإذا ما أخذنا بعين الاعتبار القيود المفروضة على ميزانية المنظمة، لوجدنا أن هذه الزيادة الكبيرة فيما تسهم به الأمم المتحدة في ميزانية المفوضية لا يمكن إدراجها في مقترحات الميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003.
    la contribución de las Naciones Unidas es fundamental para lograr el éxito. UN وإسهام الأمم المتحدة أمر أساسي لنجاح ذلك المسعى.
    En el mismo período, la contribución de las Naciones Unidas al presupuesto del CCI fue de 20,8 millones de dólares. UN وبلغت مساهمة اﻷمم المتحدة في ميزانية المركز أثناء الفترة نفسها مبلغ ٢٠,٨ مليون دولار.
    Informó a la concurrencia acerca de la contribución de las Naciones Unidas a la promoción de los derechos humanos, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los dos Pactos Internacionales, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فأطلع الحاضرين على مساهمات اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان، وعلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    la contribución de las Naciones Unidas al proceso del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es enorme. UN وأن مساهمة اﻷمم المتحدة في عملية الحفاظ على السلم والاستقرار الدوليين هي مساهمة ضخمة.
    Deseamos reiterar nuestro apoyo a la contribución de las Naciones Unidas a las operaciones de mantenimiento de la paz y a la creación de la infraestructura de paz. UN ونود أن نؤكد من جديد دعمنا لإسهام الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وفي بناء الهيكل الأساسي للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more