"la contribución del sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمة منظومة
        
    • إسهام منظومة
        
    • مساهمة المنظومة
        
    • إسهام المنظومة
        
    • بمساهمة منظومة
        
    • إسهام النظام
        
    • إسهامات منظومة
        
    • مساهمات منظومة
        
    • ومساهمة منظومة
        
    • لمساهمة منظومة
        
    • مساهمة النظام
        
    la contribución del sistema de las Naciones Unidas representó alrededor del 10% de las donaciones disponibles a fines de 1995. UN وتمثل مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة نحو ١٠ في المائة من مجموع المنح المتاحة في نهاية عام ١٩٩٥.
    En ese sentido, la contribución del sistema de las Naciones Unidas se manifestaba más en las ideas, el intercambio de expertos y los proyectos experimentales que se habían repetido extensamente. UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر إلى مساهمة منظومة الأمم المتحدة من منظور أوسع من حيث الأفكار وتبادل الخبرات والمشاريع النموذجية التي جرى تكرارها على نطاق واسع.
    El Ministro de Salud de Timor-Leste formuló observaciones sobre la contribución del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد قدم وزير الصحة بتيمور الشرقية تعليقات عن مساهمة منظومة الأمم المتحدة.
    Todos tenemos motivos para sentirnos satisfechos y hoy aquí estamos confrontados a la tarea de asegurar la contribución del sistema de las Naciones Unidas para hacer realidad los 10 compromisos contraídos. UN وثمة ما يدعونا إلى الارتياح إذ نعكف على مهمة أن نضمن إسهام منظومة اﻷمم المتحدة في الوفاء بالالتزامات المقطوعة هناك.
    Esos programas, que deberían formar parte integrante de la contribución del sistema a la ejecución de los planes de acción aprobados por los órganos legislativos respectivos, deberían estar cabalmente integrados en los programas de trabajo de las organizaciones interesadas. UN وينبغي أن تكون هذه البرامج جزءا أصليا من مساهمة المنظومة في تنفيذ خطة العمل التي تعتمدها كل من الهيئات التشريعية، كما ينبغي أن تتكامل تماما مع برامج عمل المنظمات المعنية.
    Separar la contribución del sistema de la de otros organismos no es tan fácil como en el caso de que un organismo ejecute un proyecto dado. UN ولذلك فإن فصل إسهام المنظومة عن إسهام الهيئات اﻷخرى ليس هينا ﻷن المشروع الواحد لا تنفذه هيئة واحدة.
    9. Es responsabilidad especial del coordinador residente velar por la coherencia de la contribución del sistema de las Naciones Unidas a la nota sobre la estrategia del país. UN ٩ - ويتحمل المنسق المقيم مسؤولية خاصة في ضمان تماسك مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Para que la contribución del sistema de las Naciones Unidas deje de consistir en un conjunto de programas y proyectos autónomos y se convierta en aportaciones calibradas a los programas nacionales, será necesario llevar a cabo un examen general del ciclo de los proyectos y de la cultura de la programación. UN إن تغير مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة من كونها برامج ومشاريع قائمة بذاتها إلى مدخلات محسوبة في البرامج الوطنية سوف يستلزم إجراء استعراض لمجمل دورة المشاريع وثقافة البرمجة.
    En la ayuda multilateral, la contribución del sistema de las Naciones Unidas al país se ha incrementado del 2,5% al 4,3%; aumento que, en términos nominales, ha significado un cambio poco significativo. UN وارتفعت نسبة مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة القطرية المتعددة الأطراف من ٥,٢ إلى ٣,٤ في المائة، وهو تغيير غير ذي شأن من حيث القيمة اﻷسمية.
    A ese respecto, la contribución del sistema de las Naciones Unidas podía verse más en términos de las ideas aportadas, el intercambio de expertos y los proyectos pilotos que se habían reproducido ampliamente. UN وبهذا الصدد، يمكن أن تلمس مساهمة منظومة الأمم المتحدة بصورة أوضح كمساهمة بالأفكار الجديدة وتبادل الخبرات والمشاريع التجريبية التي جرى الاقتداء بها على نطاق واسع.
    A ese respecto, la contribución del sistema de las Naciones Unidas podía verse más en términos de las ideas aportadas, el intercambio de expertos y los proyectos pilotos que se habían reproducido ampliamente. UN وبهذا الصدد، يمكن أن تلمس مساهمة منظومة الأمم المتحدة بصورة أوضح كمساهمة بالأفكار الجديدة وتبادل الخبرات والمشاريع التجريبية التي جرى الاقتداء بها على نطاق واسع.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas (DAES) coordina la contribución del sistema de las Naciones Unidas a este proceso que, en gran medida, sigue siendo intergubernamental. UN وتقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة بتنسيق مساهمة منظومة الأمم المتحدة في هذه العملية التي تبقى، إلى حد كبير، عملية حكومية دولية.
    En la serie de sesiones de coordinación del período de sesiones del Consejo Económico y Social se examinó la contribución del sistema de las Naciones Unidas al seguimiento y la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وفي إطار جزء التنسيق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تم استعراض مساهمة منظومة الأم المتحدة في متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La evolución de la función de las Naciones Unidas en el desarrollo subraya el carácter central de la toma de decisiones nacionales y la rendición de cuentas interna como puntos de partida y término de la definición y medición de la contribución del sistema de las Naciones Unidas al desarrollo. UN ويؤكد تطور دور الأمم المتحدة في مجال التنمية الأهمية المركزية لصنع القرار الوطني والمساءلة المحلية باعتبارهما نقطتي البداية والنهاية لتحديد وقياس مساهمة منظومة الأمم المتحدة في التنمية.
    En este contexto, la contribución del sistema de las Naciones Unidas es crucial. UN وفي هذا السياق، فإن إسهام منظومة اﻷمم المتحدة أمر حاسم.
    la contribución del sistema de las Naciones Unidas debería contemplarse conjuntamente con otras actividades de la comunidad internacional y como una forma de apoyo a los esfuerzos nacionales. UN وينبغي النظر إلى إسهام منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الجهود اﻷخرى التي يبذلها المجتمع الدولي كدعم للجهود الوطنية.
    Las comisiones regionales podrían hacer una contribución especialmente valiosa a esas actividades aportando una perspectiva regional, compartiendo su experiencia sobre las prácticas regionales más idóneas en diversas esferas de la adopción de políticas y del desarrollo; y fortaleciendo la contribución del sistema para poner en relación el desarrollo nacional con la cooperación regional. UN ويمكن أن تسهم اللجان اﻹقليمية إسهاما قيﱢما بصفة خاصة في هذه الجهود بأن تضيف إليها تأثير المنظورات اﻹقليمية؛ وبتقاسم الخبرات بشأن أفضل الممارسات اﻹقليمية في مختلف مجالات وضع وتطوير السياسات العامة؛ وبتعزيز مساهمة المنظومة في ربط التنمية الوطنية بالتعاون اﻹقليمي.
    El objetivo principal, dentro de ese marco, es aprovechar la contribución del sistema para la erradicación de la pobreza, y velar por que una amplia gama de las actividades e intervenciones del sistema para promover el crecimiento, el empleo productivo y el desarrollo social se refuercen mutuamente. UN ولا يزال الهدف المهيمن في ذلك الإطار هو تسخير مساهمة المنظومة للقضاء على الفقر، وكفالة التعاضد بين الأنشطة والتدخلات الكثيرة المتنوعة التي تضطلع بها المنظومة من أجل النهوض بالنمو وتوفير فرص العمل المنتج وتحقيق التنمية المستدامة.
    En dichos casos, las Naciones Unidas suelen estar dispuestas a respaldar los esfuerzos de los que dirigen dichas actividades o a coordinar la contribución del sistema a dichos esfuerzos. UN ومن الطبيعي أن اﻷمم المتحدة على استعداد في هذه الحالات ﻷن تدعم جهود الذين يتولون القيادة وتنسيق إسهام المنظومة في جهودهم.
    La delegación de Tanzanía reconoce la contribución del sistema de las Naciones Unidas, en particular de la División para el Adelanto de la Mujer y del UNIFEM, así como el papel fundamental que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN ويود وفد تنزانيا الاعتراف بمساهمة منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما شعبة النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وكذلك بالدور الحاسم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    En ese marco de referencia es preciso robustecer la contribución del sistema multilateral al desarrollo. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي تعزيز إسهام النظام المتعدد اﻷطراف في التنمية.
    Igualmente, apreciamos la contribución del sistema de las Naciones Unidas, de todos los Estados Miembros, de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales, que han respondido positivamente y siguen respondiendo con ayuda humanitaria para el Afganistán. UN وبالمثل، نقدر إسهامات منظومة الأمم المتحدة وجميع دولها الأعضاء والمنظمات الدولية وغير الحكومية، التي استجابت ولا تزال تستجيب بتقديمها مساعدات إنسانية إلى أفغانستان.
    8. En este informe se examina la contribución del sistema de las Naciones Unidas a la adopción de un criterio más integrado para la gobernanza ambiental a nivel internacional y la ordenación ambiental a escala nacional, regional e internacional se formulan recomendaciones para todo el sistema con el objeto de aumentar esa contribución. UN 8 - يستعرض هذا التقرير ويقدم توصيات تشمل المنظومة بأسرها من أجل زيادة مساهمات منظومة الأمم المتحدة في إيجاد فهم يتسم بالمزيد من التكامل للإدارة البيئية الدولية والإدارة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    En esta tarea enorme, la contribución del sistema de las Naciones Unidas, junto con la de las autoridades gubernamentales, es de la mayor importancia. UN ومساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في هذه المهمة الهائلة، جنبا إلى جنب مع السلطات الحكومية، ذات أهمية بالغة.
    Sin embargo, la contribución del sistema de las Naciones Unidas es importante, porque se orienta hacia esferas de importancia estratégica y hacia componentes fundamentales del desarrollo sostenible y humano. UN ومع ذلك فإن لمساهمة منظومة اﻷمم المتحدة أهميتها، حيث توجه إلى مجالات ذات أهمية استراتيجية وإلى عناصر رئيسية من التنمية المستدامة والبشرية.
    Al mismo tiempo, debería prestarse la máxima atención al aumento de la contribución del sistema comercial multilateral al desarrollo sostenible, así como al aprovechamiento de las numerosas oportunidades que se ofrecen fuera del marco de la OMC. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إيلاء عناية كاملة لتعزيز مساهمة النظام التجاري المتعدد الأطراف في التنمية المستدامة، فضلا عن السعي الى اغتنام الفرص العديدة المتاحة خارج إطار منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more