"la contribución del unicef al" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمة اليونيسيف في
        
    • لإسهام اليونيسيف في
        
    En 1995, la contribución del UNICEF al programa había ayudado a proporcionar agua limpia a casi 2 millones de iraquíes. UN وقد ساعدت مساهمة اليونيسيف في البرنامج، عام ١٩٩٥، على توفير المياه النظيفة لما يقرب من مليوني عراقي.
    En respuesta a una petición formulada por la Junta Ejecutiva, la Junta escuchará un informe oral sobre la contribución del UNICEF al fomento de la capacidad. UN وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات.
    Esto ha ayudado a 2,7 millones de encuestadores y supervisores a reunir datos de calidad desglosados como parte de la contribución del UNICEF al apoyo conjunto de las Naciones Unidas al censo. UN وقد ساعد هذا 2.7 مليون من موظفي التعداد والمشرفين على جمع بيانات جيدة مصنفة حسب نوع الجنس كجزء من مساهمة اليونيسيف في دعم الأمم المتحدة لعملية التعداد.
    Se admitió que el consultor proporcionaba asistencia en materia de suministros y actividades sobre el terreno en un país en que la contribución del UNICEF al desarrollo estaba aumentando con rapidez; UN وهناك إقرار بأن الخبير الاستشاري قدم المساعدة في مجال أنشطة الامدادات والسوقيات في بلد تزداد فيه بسرعة مساهمة اليونيسيف في مجال التنمية؛
    Varios oradores manifestaron su aprecio por la contribución del UNICEF al lanzamiento de la campaña denominada " Una promesa renovada " , observando que la promesa de la iniciativa había sido firmada por casi todos los Estados Miembros. UN وأعرب عدة متكلمين عن تقديرهم لإسهام اليونيسيف في إطلاق مبادرة " تجديد الوعد " ، مشيرين إلى أن التعهد الوارد في المبادرة قد وقعه معظم الدول الأعضاء.
    Otra delegación señaló la importancia de la contribución del UNICEF al programa de alimentación de los niños y subrayó la trascendencia de la cooperación con las instituciones locales que se interesan en el programa de la mujer en el desarrollo. UN وأشار وفد آخر الى أهمية مساهمة اليونيسيف في برنامج تغذية الطفل، وأكد على أهمية التعاون مع المؤسسات المحلية من أجل برنامج دور المرأة في التنمية.
    Observó la importancia de los enfoques sectoriales y describió la contribución del UNICEF al diseño y la formulación de estos enfoques, las asociaciones, la labor intersectorial y la adquisición de suministros. UN وأشار إلى أهمية النُهج القطاعية وأوضح مساهمة اليونيسيف في تصميمها وصياغتها وما يتعلق بها من شراكات وأنشطة متعددة القطاعات واشتراء اللوازم.
    El Presidente subrayó la importancia de la contribución del UNICEF al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que están estrechamente vinculados al mandato del UNICEF. UN 2 - وشدّد الرئيس على أهمية مساهمة اليونيسيف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ذات الصلة الوثيقة بولاية اليونيسيف.
    Informe oral sobre la contribución del UNICEF al fomento de la capacidad UN جيم - تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات
    El Presidente subrayó la importancia de la contribución del UNICEF al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que están estrechamente vinculados al mandato del UNICEF. UN 112 - وشدّد الرئيس على أهمية مساهمة اليونيسيف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة الوثيقة بولاية اليونيسيف.
    Informe oral sobre la contribución del UNICEF al fomento de la capacidad UN 5 - تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات
    La secretaría procura resumir en varios informes y publicaciones dirigidos a distintos destinatarios la contribución del UNICEF al mejoramiento de la situación de los niños en el mundo y los resultados comprobables logrados. UN ١٢ - وتحاول اﻷمانة في عدد من التقارير والمنشورات الموجهة إلى جماهير مختلفة أن توجز مساهمة اليونيسيف في تحسين حالة اﻷطفال في العالم والنتائج الثابتة عمليا التي حققتها في هذا الصدد.
    62 Contribución del OOPS al informe, 3 de marzo de 2005; véase también la contribución del UNICEF al informe, diciembre de 2004. UN (62) مساهمة الأونروا في التقرير، 3 آذار/مارس 2005؛ وكذلك مساهمة اليونيسيف في التقرير، كانون الأول/ ديسمبر 2004.
    las Naciones Unidas la contribución del UNICEF al marco interinstitucional de las Naciones Unidas va más allá de las evaluaciones del MANUD. UN 26 - إن مساهمة اليونيسيف في إطار العمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة تتجاوز تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La adopción el año pasado del concepto de escuela orientada a las necesidades de los niños como estrategia nacional fue una demostración clara del impacto de la contribución del UNICEF al sector de educación y ha resultado concretamente en un mejoramiento del entorno de enseñanza y aprendizaje. UN 23 - وشكل اعتماد مفهوم المدرسة التي تراعي احتياجات الأطفال كاستراتيجية وطنية العام الماضي دليلا واضحا على نتائج مساهمة اليونيسيف في قطاع التعليم، وأفضى بشكل ملموس إلى تحسين جو التعليم والتعلم.
    Ese examen y ese análisis también confirmaron que la estructura y la orientación estratégica general del plan estratégico de mediano plazo seguían siendo apropiados y daban una idea bien clara de la contribución del UNICEF al programa del Milenio, a la promoción de los derechos del niño y la mujer y al acervo mundial de conocimientos. UN كما أكدت الدراسة والتحليل أن إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتركيزها الاستراتيجي العام ما زالا سليمين، ويعكسان بفعالية مساهمة اليونيسيف في جدول أعمال الألفية، وحقوق الأطفال والنساء والمعرفة العالمية.
    c) La mejora de los sistemas de seguimiento del desempeño a fin de cuantificar la contribución del UNICEF al cambio sistémico de naturaleza más amplia y dar seguimiento al desempeño en la acción humanitaria; UN (ج) تحسين نُظُم رصد الأداء لقياس مساهمة اليونيسيف في تغيير أوسع في المنظومة لتتبُّع الأداء في العمل الإنساني؛
    El Director Ejecutivo Adjunto aseguró a la Junta que la atención que prestaba el UNICEF a la educación de las niñas no significaba el abandono de los niños, sino más bien representaba la contribución del UNICEF al logro de la meta de Educación para Todos. UN وطمأن نائب المديرة التنفيذية المجلس بأن تركيز اليونيسيف على تعليم البنات لا يعني التخلي عن الأولاد بل يمثل مساهمة اليونيسيف في تحقيق مبدأ " التعليم للجميع " .
    La delegación del país expresó su sincero agradecimiento al UNICEF y a su personal dedicado y trabajador sobre el terreno, destacando en particular la contribución del UNICEF al programa de erradicación de la poliomielitis a consecuencia del cual la República Democrática Popular Lao se había declarado libre de la poliomielitis. UN 444 - وأعرب وفد البلد عن تقديره الخالص لليونيسيف ولموظفيها الميدانيين الذين يعملون بتفان وجد، مشيرا بالخصوص إلى مساهمة اليونيسيف في برنامج استئصال شلل الأطفال الذي أدى إلى إعلان خلو جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من هذا المرض.
    Varios oradores manifestaron su aprecio por la contribución del UNICEF al lanzamiento de la campaña denominada " Una promesa renovada " , observando que la promesa de la iniciativa había sido firmada por casi todos los Estados Miembros. UN وأعرب عدة متكلمين عن تقديرهم لإسهام اليونيسيف في إطلاق مبادرة " تجديد الوعد " ، مشيرين إلى أن التعهد الوارد في المبادرة قد وقعه معظم الدول الأعضاء.
    La protección de la infancia es parte integral de la contribución del UNICEF al cumplimiento de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los objetivos de desarrollo del Milenio, y desde 2002 ocupa un lugar prioritario en los programas por países del UNICEF. UN 56 - وحماية الأطفال هي أحد العناصر الأساسية لإسهام اليونيسيف في تجسيد إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها أصبحت إحدى الأولويات بالنسبة للبرامج القطرية لليونيسيف منذ عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more