"la contribución positiva que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدور الإيجابي الذي
        
    • مساهمة إيجابية
        
    • الإسهام الإيجابي الذي
        
    • المساهمة الإيجابية التي
        
    • بالإسهام الإيجابي
        
    • بالمساهمة الإيجابية
        
    • بالمساهمة اﻹيجابية التي
        
    • من مساهمات إيجابية
        
    Reafirmando la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando además la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Expresando su reconocimiento por la contribución positiva que la Subcomisión aporta a la labor de la Comisión en la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية من مساهمة إيجابية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Lo que es más importante es la contribución positiva que está haciendo el Proceso de Kimberley en los países que han sufrido los devastadores efectos de los diamantes procedentes de zonas de conflicto. UN والأهم على الإطلاق الإسهام الإيجابي الذي تحققه عملية كيمبرلي في البلدان التي عانت من الآثار المدمرة لماس الصراع.
    Otro factor conducente a la misma meta había sido la contribución positiva que había efectuado el proyecto de apoyo al programa financiado por el Fondo para proporcionar asistencia técnica y de gestión al programa del país. UN ومن العوامل الأخرى المساهمة الإيجابية التي قدمها مشروع دعم البرامج الممول من الصندوق والمتمثلة في تقديم المساعدة التقنية والإدارية للبرنامج القطري.
    En este sentido, Zambia desea reconocer la contribución positiva que el Instrumento internacional de localización aporta para controlar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وفي هذا الصدد، تود زامبيا أن تنوه بالإسهام الإيجابي الذي يقدمه الصك الدولي للتعقب في مراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Algunas figuras influyentes, que anteriormente habían alzado su voz contra la presencia de fuerzas extranjeras en Kabul, reconocen ahora la contribución positiva que presta la Fuerza. UN كما أن بعض الشخصيات ذات النفوذ التي سبق أن عارضت وجود قوات أجنبية في كابول، أخذت تعترف الآن بالمساهمة الإيجابية للقوة.
    En este contexto, reconozco y agradezco la contribución positiva que ha aportado la sociedad civil en la formulación de programas y proyectos de población. UN ولذلك، أسلم وأعترف بالمساهمة اﻹيجابية التي قدمها المجتمع المدني، في هذا الصدد، في صياغة وتنفيذ البرامج والمشاريع السكانية.
    Reafirmando la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando además la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando además la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando además la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando además la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando además la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN " وإذ تؤكد من جديد الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Expresando su reconocimiento por la contribución positiva que la Subcomisión aporta a la labor de la Comisión en la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية من مساهمة إيجابية في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Los participantes examinaron el impacto ambiental de las tecnologías de la información y las comunicaciones, así como la contribución positiva que podía entrañar Internet en la lucha contra el cambio climático. UN وتناول المشاركون الأثر البيئي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فضلاً عما يمكن للإنترنت أن تقدمه من مساهمة إيجابية في مكافحة تغير المناخ.
    Es necesario fortalecer sus sectores de exportación y estimular la contribución positiva que el sector de los productos básicos puede hacer al desarrollo mediante la diversificación. UN إن الحاجة قائمة إلى تقوية قطاعاتها التصديرية وتنشيط الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن يقدمه قطاع السلع الأساسية للتنمية عن طريق التنويع.
    Es necesario fortalecer sus sectores de exportación y estimular la contribución positiva que el sector de los productos básicos puede hacer al desarrollo mediante la diversificación. UN إن الحاجة قائمة إلى تقوية قطاعاتها التصديرية وتنشيط الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن يقدمه قطاع السلع الأساسية للتنمية عن طريق التنويع.
    La labor del Fondo ilustra la contribución positiva que pueden realizar las asociaciones entre el sector público y el privado para la labor de la Organización. UN وأظهر عمل صندوق الأمم المتحــدة للشراكات الدوليــة المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها الشراكات بين القطاعين العام والخاص في عمل المنظمة.
    b) i) Un mayor número de funcionarios encuestados reconoce la contribución positiva que hacen los programas de promoción de las perspectivas de carrera y apoyo a la movilidad al proceso de cambio de ocupación UN (ب) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للموظفين الذين يستجيبون للدراسات الاستقصائية والذين يقرون بالإسهام الإيجابي لبرامج التطوير الوظيفي ودعم التنقل في عملية تغيير الوظائف
    6. El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la contribución positiva que importantes organizaciones encargadas del establecimiento de normas están aportando a la aplicación de los Principios Rectores, y aboga por una mayor armonización y convergencia. UN 6- ويرحب الفريق العامل بالمساهمة الإيجابية للمنظمات الدولية الرئيسية المعنية بوضع المعايير في تنفيذ المبادئ التوجيهية، ويشجع على المزيد من المواءمة والتقارب.
    Esta labor consta de dos partes: aumentar la percepción entre el personal encargado de actividades humanitarias del clima de derechos humanos en el que trabaja y de los modos en que su labor puede contribuir a asegurar derechos básicos; y una mayor comprensión dentro de la comunidad de los derechos humanos de la contribución positiva que puede aportar la acción humanitaria en la promoción y protección de los derechos humanos. UN ويتضمن هذا النشاط جزئين: رفع مستوى الوعي فيما بين العمال الذين يضطلعون بالعمل المتعلق بالشؤون اﻹنسانية، ببيئة حقوق اﻹنسان التي يعملون فيها، وبوسائل عملهم التي يمكن أن تساعد في كفالة الحقوق اﻷساسية؛ وزيادة التفهم، داخل مجتمع حقوق اﻹنسان، بالمساهمة اﻹيجابية التي يمكن أن يحققها نشاط العمل اﻹنساني في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    La declaración tenía dos objetivos: fomentar la contribución positiva que las empresas multinacionales podían aportar al progreso económico y social y minimizar y resolver las dificultades a que pudieran dar lugar las operaciones de esas empresas, por su propia índole. UN وقال إن للإعلان هدفين، هما: تشجيع ما يمكن أن تقدمه المؤسسات متعددة الجنسيات من مساهمات إيجابية في إحراز تقدم إقتصادي وإجتماعي والتقليل إلى أدنى حد مما قد تسفر عنه عملياتها، بحكم طبيعتها، من صعوبات، والعمل على تذليل هذه الصعوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more