"la convención a fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية من أجل
        
    • الاتفاقية بغية
        
    • الاتفاقية بحيث
        
    • الاتفاقية بهدف
        
    • والاتفاقية من أجل
        
    • الاتفاقية بغرض
        
    • الاتفاقية حتى
        
    • الاتفاقية لكي
        
    • للاتفاقية بغية
        
    • للاتفاقية بهدف
        
    • اﻻتفاقية إلى اللغات المحلية من أجل
        
    • اﻻتفاقية كيما
        
    • اﻻتفاقية لتقليل
        
    Además, se producirán más ejemplares de la Convención, a fin de incluir en el texto el nuevo quinto anexo de aplicación regional para Europa central y oriental. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنتاج نسخ إضافية من الاتفاقية من أجل أن يدرج في نصها مرفق التنفيذ الإقليمي الجديد الخامس لأوروبا الوسطى والشرقية.
    También le recomienda que formule las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención a fin de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones. UN وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات والنظر فيها.
    Tenemos la esperanza de que, tras la conclusión y adopción del acuerdo sobre la explotación minera de los fondos marinos profundos, todos los Estados suscriban la Convención a fin de garantizar una participación universal. UN وإننا نأمل بأنه في أعقــاب النجاح في إبرام واعتماد اتفاق تنفيذ التعدين في أعماق البحار، ستصبح جميع الدول أطرافا في الاتفاقية من أجل كفالة المشاركة العالمية.
    Se expresaron igualmente opiniones divergentes en cuanto a sí se habría de dar aplicación a medidas prácticas o enmendar la Convención a fin de eliminar el requisito de la declaración de riesgo excepcional. UN وأُبديت آراء مختلفة بشأن تنفيذ التدابير العملية أو تعديل الاتفاقية بغية إزالة شرط إعلان المخاطر الاستثنائية.
    Reafirmó la determinación sostenida del Gobierno de México de aplicar la Convención a fin de prevenir y erradicar la corrupción. UN وكرّر التأكيد على استمرار التزام حكومة المكسيك بتنفيذ الاتفاقية بغية منع الفساد والقضاء عليه.
    Ha apoyado decididamente las iniciativas emprendidas en los últimos tiempos para fortalecer la Convención a fin de que comprenda la utilización, el almacenamiento y el transporte en el ámbito nacional, así como el sabotaje de material nuclear o instalaciones nucleares. UN وقد أيدت بشدة الجهود التي بذلت مؤخرا من أجل تعزيز هذه الاتفاقية بحيث تشمل استعمال المواد والمرافق النووية على الصعيد المحلي وخزنها ونقلها فضلا عن إتلافها.
    Recomienda que el Gobierno aplique lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención a fin de que las mujeres estén más representadas en los puestos de responsabilidad a todos los niveles y en todas las esferas, e incluso que se fijen objetivos y plazos para verificar los progresos logrados. UN وتوصي الحكومة بأن تستند إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بهدف زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي كافة المجالات، بما في ذلك وضع أهداف وجداول زمنية لرصد التقدم.
    Insta al Gobierno a que aplique medidas especiales de carácter temporal, como metas cuantitativas y cupos con plazos para su cumplimiento, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar la representación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de todas las esferas. UN وتحث الحكومة على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة تشــمل وضع حصص وأهداف عددية ترتبط بأطر زمنية محددة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل زيادة تمثيل المرأة في مستويات اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    Asimismo, insta al Estado parte a que avance en su labor de sensibilización sobre la Convención a fin de crear un entorno favorable a la reforma legal y la capacitación jurídica básica. UN كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que avance en su labor de sensibilización sobre la Convención a fin de crear un entorno favorable a la reforma legal y la capacitación jurídica básica. UN كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية.
    42. El Sr. Flinterman pregunta si los jueces o los particulares pueden citar la Convención a fin de que se considere como una ley. UN 42 - السيد فلينترمان: تساءل عما إذا كان بوسع القضاة والأفراد الاحتكام إلى أحكام الاتفاقية من أجل تطبيقها كقانون.
    Instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que aceleren el proceso de ratificación de la Convención a fin de asegurar su rápida entrada en vigor, UN نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التعجيل بعملية التصديق على الاتفاقية من أجل كفالة دخولها حيز النفاذ بأسرع ما يمكن،
    Por último, el Estado parte debería tomar medidas efectivas para cumplir cabalmente con las obligaciones contraídas en virtud del artículo 3 de la Convención a fin de evitar que en el futuro se repitan incidentes similares. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية من أجل منع حدوث حالات مشابهة في المستقبل.
    No obstante, es urgentemente necesario acelerar la aplicación de la Convención a fin de eliminar la discriminación contra la mujer de jure y de facto. UN غير أن هناك حاجة ملحة للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة من الناحية القانونية والناحية الفعلية.
    Es importante aprovechar el impulso creado por el proceso de la Convención a fin de que se produzca un verdadero cambio en la vida de los aproximadamente 650 millones de personas con discapacidad que hay en el mundo. UN وبالنظر إلى وجود حوالي 650 مليونا من هؤلاء الأشخاص في العالم فإن من الأهمية بمكان الاستفادة على نحو تام من الزخم الذي تولد عن طريق عملية الاتفاقية بغية إحداث تغير حقيقي في حياتهم.
    El Parlamento sudafricano pronto examinará la ratificación de la Convención a fin de contarse entre los primeros 65 Estados que la hayan ratificado antes de que entre en vigor. UN وسينظر برلمان جنوب افريقيا في المستقبل القريب في التصديق على الاتفاقية بغية أن تصبح جنوب افريقيا من بين الدول اﻟ ٦٥ اﻷولى التي يجب أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    El Comité alentó al Estado Parte a que reconsiderase su reserva a la Convención a fin de que la retirara, de ser posible. UN ٨٩٧ - تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظها على الاتفاقية بغية النظر في سحبه.
    El Estado parte debe velar por que las disposiciones relativas a las pruebas que se puedan presentar en un proceso judicial estén en consonancia con las disposiciones del artículo 15 de la Convención a fin de invalidar expresamente toda prueba obtenida mediante tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل جعل التشريع المتعلق بالأدلة التي ينبغي تقديمها في الدعاوى القضائية متفقاً مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث يستبعد صراحة أي أدلة تُنتزع بالتعذيب.
    Observando que el artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño reconoce el derecho del niño a la educación y establece obligaciones para los Estados partes en la Convención, a fin de que ese derecho pueda ejercerse progresivamente y con igualdad de oportunidades, UN وإذ يلاحظ أن المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل تسلم بحق الطفل في التعليم وتحدد التزامات الدول الأطراف في الاتفاقية بهدف الإعمال التدريجي لهذا الحق على أساس تكافؤ الفرص،
    12. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para armonizar plenamente su legislación con la Convención a fin de dar el debido cumplimiento a sus disposiciones. UN 12- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتأمين الاتساق بين تشريعاتها والاتفاقية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité examinará también determinados artículos de la Convención a fin de formular recomendaciones al respecto, según lo convenido en el 10º período de sesiones del Comité. UN كذلك ستنظر اللجنة في مواد محددة من الاتفاقية بغرض صياغة توصيات بشأنها، على النحو المتفق عليه في الدورة العاشرة للجنة.
    En la actualidad el Gobierno está preparando la legislación necesaria para dar aplicación a la Convención a fin de que pueda ser ratificada lo antes posible. UN وتعمل الحكومة حالياً على إصدار التشريع الضروري لتنفيذ الاتفاقية حتى يمكن التصديق عليها بأسرع ما يمكن.
    Los recientes avances en el derecho del mar son producto del reconocimiento de que tenían que realizarse algunos cambios en la arquitectura de la Convención a fin de lograr su universalidad. UN إن التطورات التي جرت مؤخرا في مجال قانون البحار هي حصيلة الاعتراف بأنه تعين إجراء بعض التغييرات المتعلقة بأسلوب صياغة الاتفاقية لكي تحقق طابعها الشامل.
    La CP podría invitar a todas las partes interesadas en la aplicación de la Convención, y en particular a los donantes, a intensificar su apoyo a la Convención a fin de que a nivel internacional se preste mayor atención al vínculo inextricable que existe entre degradación de la tierra, desertificación y pobreza. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتنفيذ الاتفاقية، وخصوصاً الجهات المانحة، إلى زيادة دعمهم للاتفاقية بغية تحقيق اهتمام دولي أكبر بمسألة الصلة الوثيقة بين تدهور الأراضي والتصحر والفقر.
    c. Informes sobre las prácticas integradas de ordenación de los asuntos oceánicos que se requieren para aplicar eficazmente la Convención a fin de que arroje los mayores beneficios; UN ج - تقارير عن ممارسات اﻹدارة المتكاملة لشؤون المحيطات الضرورية للتنفيذ الفعال للاتفاقية بهدف تحقيق أفضل الفوائد في إطارها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more