"la convención como instrumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية كأداة
        
    • الاتفاقية باعتبارها صكا
        
    • الاتفاقية أداة
        
    • الاتفاقية بوصفها صكا
        
    • الاتفاقية بوصفها صكاً
        
    • الاتفاقية كصك
        
    • الاتفاقية بوصفها أداة
        
    • الدستور باعتباره صكا
        
    • للاتفاقية باعتبارها صكا
        
    Para ello se actúa utilizando la Convención como instrumento de desarrollo para mejorar la situación de la mujer, en particular en los ámbitos donde existen diferencias. UN ويجري القيام بذلك عن طريق استخدام الاتفاقية كأداة إنمائية لتحسين وضع المرأة، لا سيما في المناطق التي توجد فيها فجوات.
    El hecho de que los gobiernos y parlamentos de 40 Estados de todos los rincones del planeta hayan convenido ya en depositar sus instrumentos de ratificación señala la fe que tienen en la Convención como instrumento que aumentará la seguridad regional y mundial. UN إن موافقة حكومات ٤٠ دولة ومجالسها النيابية بالفعل على إيداع صكوك تصديقها تبرز ثقتها التامة في الاتفاقية كأداة تعمل على تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    Considera que el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, recién iniciado por la Asamblea General, constituye una oportunidad propicia para utilizar la Convención como instrumento para la erradicación de la discriminación contra la mujer. UN وهي تعتبر أن إعلان الجمعية العامة منذ عهد قريب عن بدء عقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان يتيح فرصة جاءت في الوقت المناسب لاستعمال الاتفاقية كأداة للقضاء على التمييز على أساس الجنس.
    Este estudio conjunto de evaluación estaría centrado en los logros conseguidos y los obstáculos encontrados, y en las estrategias para fortalecer la aplicación de la Convención como instrumento de desarrollo sostenible mundial. UN وستركّز تلك الدراسة التقديرية المشتركة على المنجزات المتحققة والعقبات المصادفة والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية باعتبارها صكا عالميا للتنمية المستدامة.
    A. Examen realizado por la Asamblea General de las Naciones Unidas de la Convención como instrumento para erradicar UN ألف - اعتبار الجمعية العامة للأمم المتحدة الاتفاقية أداة للقضاء على الفقر 6-12 4
    El Comité expresó su complacencia por el hecho de que el Gobierno reconociera la importancia de la Convención como instrumento primordial de derechos humanos. UN وقد سرت اللجنة لاقرار الحكومة بأهمية الاتفاقية بوصفها صكا رئيسيا من صكوك حقوق الانسان.
    Sin embargo, dadas las preferencias de otros y la importancia de la Convención como instrumento humanitario, su país no se opuso a la elaboración de un protocolo. UN ومع ذلك، فإنه لم يعرقل وضع أي بروتوكول، آخذاً في اعتباره أفضليات الآخرين والأهمية التي تحظى بها الاتفاقية بوصفها صكاً إنسانياً.
    El Comité recomienda al Estado Parte que utilice la Convención como instrumento para impedir la violencia y los malos tratos. UN ٨٣٥ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في استخدام الاتفاقية كأداة لمنع العنف واﻹساءة.
    Como el artículo 25 del Código Civil de Siria establece que los acuerdos internacionales tienen precedencia sobre la legislación nacional, la Comisión elaboró un programa de capacitación para los tribunales sirios sobre el empleo de la Convención como instrumento nacional. UN ونظراً لأن المادة 25 من القانون المدني السوري تعتبر الاتفاقيات الدولية مقدمة على القوانين السورية المرعية، فقد أعدت الهيئة برنامجاً تدريبياً للمحاكم السورية عن استخدام الاتفاقية كأداة وطنية.
    Otro Estado parte propuso una explicación distinta, a saber, que los profesionales nacionales no tenían por lo general conocimiento de la posibilidad de utilizar la Convención como instrumento jurídico concreto para la cooperación internacional. UN وقدَّمت دولة طرف أخرى تفسيرا مختلفا، وهو أنَّ الممارسين الوطنيين يفتقرون عموما إلى المعارف التي تمكّنهم من استخدام الاتفاقية كأداة قانونية محددة للتعاون الدولي.
    Los participantes acogieron favorablemente la oportunidad de intercambiar opiniones y experiencias con el Comité y subrayaron la importancia de la Convención como instrumento para prevenir y combatir las desapariciones forzadas. UN ورحب المشاركون بهذه الفرصة السانحة لتقاسم الآراء والتجارب مع اللجنة، وشددوا على أهمية الاتفاقية كأداة لمنع الاختفاء القسري ومكافحته.
    Otro Estado parte propuso una explicación distinta, a saber, que los profesionales no solían tener conocimiento de la posibilidad de utilizar la Convención como instrumento jurídico concreto para la cooperación internacional. UN وقدَّمت دولة طرف أخرى تفسيراً مختلفاً، وهو أنَّ الممارسين يفتقرون عموماً إلى المعرفة بإمكانية استخدام الاتفاقية كأداة قانونية ملموسة للتعاون الدولي.
    Otro Estado parte dio una explicación distinta, a saber, que en general los profesionales no conocían la posibilidad de utilizar la Convención como instrumento jurídico para la cooperación internacional. UN وقدَّمت دولة طرف أخرى تفسيراً مختلفاً، وهو أنَّ الممارسين المهنيين يفتقرون عموماً إلى المعرفة بإمكانية استخدام الاتفاقية كأداة قانونية للتعاون الدولي.
    Otro Estado parte propuso una explicación distinta, a saber, que en general los profesionales no conocían la posibilidad de utilizar la Convención como instrumento jurídico concreto para la cooperación internacional. UN وقدَّمت دولة طرف أخرى تفسيراً مختلفاً، وهو أنَّ الممارسين يفتقرون عموماً إلى المعرفة بإمكانية استخدام الاتفاقية كأداة قانونية ملموسة للتعاون الدولي.
    El Comité insta al Estado Parte a que haga mayor hincapié en la Convención como instrumento de derechos humanos jurídicamente vinculante y de aplicación directa, en sus esfuerzos por lograr el objetivo de la igualdad entre los géneros. UN 72 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد أكثر، في جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، على الاتفاقية باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان المنطبقة مباشرة وملزما من الناحية القانونية.
    A. Examen realizado por la Asamblea General de las Naciones Unidas de la Convención como instrumento para erradicar la pobreza UN ألف - اعتبار الجمعية العامة للأمم المتحدة الاتفاقية أداة للقضاء على الفقر
    En Etiopía, el Fondo prestó asistencia para promover la inclusión de las personas con discapacidad intelectual y sus familias, utilizando la Convención como instrumento para desarrollar políticas y prácticas incluyentes. UN ففي إثيوبيا، قدم الصندوق المساعدة لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية وأسرهم باستخدام الاتفاقية بوصفها صكا لوضع سياسات وممارسات شاملة للجميع.
    1. Reafirma la importancia de la Convención como instrumento internacional eficaz para prevenir y sancionar el delito de genocidio; UN 1- تؤكد من جديد أهمية الاتفاقية بوصفها صكاً دولياً فعالاً للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية؛
    Este amplio respaldo denota la credibilidad de la Convención como instrumento de desarme y no proliferación. UN وهذا التأييد الواسع النطاق دليل على موثوقية الاتفاقية كصك لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Al mismo tiempo, el Comité considera que la clase de reservas que se formulan es una manifestación de la importancia de la Convención como instrumento de cambio. UN وفي الوقت ذاته ترى اللجنة أن نمط التحفظات يعد من مظاهر أهمية الاتفاقية بوصفها أداة للتغيير.
    El Comité insta al Estado parte a que haga hincapié en la Convención como instrumento de derechos humanos jurídicamente vinculante, y a que considere la Plataforma de Acción un marco normativo programático en su empeño de lograr los objetivos de la igualdad. UN 305 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على الدستور باعتباره صكا ملزما من الناحية القانونية من صكوك حقوق الإنسان وأن تعتبر منهاج العمل إطارا برنامجيا للسياسة العامة وذلك في إطار ما تبذله من جهود لتحقيق هدف المساواة.
    El Comité pide al Estado Parte que base sus iniciativas para eliminar la discriminación contra la mujer en el ámbito más amplio de la Convención como instrumento de derechos humanos jurídicamente vinculante. UN 182- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستناد فيما تبذله من جهود للقضاء على التمييز ضد المرأة إلى النطاق الأوسع للاتفاقية باعتبارها صكا قانونيا ملزما في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more