la Convención contra la Corrupción es esencial en ese sentido, pues sirve de marco para una mejor coordinación y cooperación internacionales. | UN | وأضاف أن اتفاقية مكافحة الفساد لها أهميتها في هذا الصدد، حيث إنها تفيد في تحسين التنسيق والتعاون الدوليين. |
Sin embargo, la Convención contra la Corrupción no trata de delitos con elementos desconocidos. | UN | غير أن اتفاقية مكافحة الفساد لا تعالج جرائم تنطوي على عناصر مجهولة. |
La presentación de tantas propuestas iniciales era motivo de optimismo y demostraba que la comunidad internacional deseaba asegurar que la Convención contra la Corrupción fuera objeto de una aplicación muy amplia y resultara de máxima eficacia y eficiencia. | UN | وذكر أن توافر عدد كبير من المقترحات الأولية يقدم سبباً للتفاؤل ويثبت أن المجتمع الدولي يرغب في ضمان تمتّع اتفاقية مكافحة الفساد بأوسع نطاق من التطبيق، وأقصى قدر من الكفاءة، وأقوى نفاذ ممكن. |
:: Asistencia para la aplicación efectiva del artículo 49 de la Convención contra la Corrupción sobre las investigaciones conjuntas. | UN | المساعدة في تنفيذ المادة 49 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بفعالية في مجال التحقيقات المشتركة. |
Por lo tanto, a Indonesia le satisface enormemente que el Comité Especial haya concluido sus labores sobre la Convención contra la Corrupción. | UN | ولذلك، تشعر إندونيسيا بسعادة كبيرة لإنهاء اللجنة المخصصة العمل على اتفاقية مكافحة الفساد. |
Ya se ha adoptado la Convención contra la delincuencia organizada internacional y en breve lo será la Convención contra la Corrupción. | UN | واتفاقية مكافحة الجريمة المنتظمة العابرة للحدود الوطنية قد سبق اعتمادها، كما ستُعتمد عما قريب اتفاقية مكافحة الفساد. |
la Convención contra la Corrupción abarca los delitos económicos o financieros que son el resultado de prácticas corruptas en el sector público. | UN | وتشمل اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية التي تنجم عن ممارسات فاسدة في القطاع العام. |
Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
Insistió en que el adecuado funcionamiento de ese órgano para dar efecto práctico a las disposiciones de la Convención contra la Corrupción exigiría un equilibrio óptimo entre los Estados participantes. | UN | وشدّد على أن عمل تلك الهيئة بصورة سليمة من أجل إعمال أحكام اتفاقية مكافحة الفساد يتطلّب توازنا أمثل بين الدول المشاركة. |
Hubo acuerdo general en los cuatro seminarios respecto del gran paso adelante que representaba la Convención contra la Corrupción en la lucha contra la corrupción y el desarrollo del derecho internacional. | UN | وكان هناك اتفاق عام في تلك الحلقات الدراسية الأربع كلها على أن اتفاقية مكافحة الفساد تشكل خطوة كبرى في إطار إجراءات مكافحة الفساد وتطوير القانون الدولي. |
Durante la Conferencia, se plantearon a los participantes la naturaleza y las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, a fin de promover su ratificación. | UN | وقد عُرضت طبيعة اتفاقية مكافحة الفساد وأحكامها على المشتركين خلال المؤتمر بغية الترويج للتصديق عليها. |
Por consiguiente, los Estados que revisen su legislación en cumplimiento del artículo 8 deberían considerar la posibilidad de tomar en cuenta las disposiciones más extensas de la Convención contra la Corrupción. | UN | ولذلك ينبغي للدول التي تقوم باستعراض تشريعاتها من أجل الامتثال للمادة 8 أن تنظر في أن تضع في اعتبارها الأحكام الأشمل الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد. |
Establecimiento y mandatos de las Conferencias de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما |
en la Convención contra la Corrupción | UN | في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما |
c. Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | أعضاء مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
La inmensa mayoría de las ratificaciones de la Convención contra la Corrupción han sido de países de la región. | UN | ومعظم البلدان التي صدّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي بلدان تنتمي إلى المنطقة. |
la Convención contra la Corrupción en el contexto de la ayuda para el | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في سياق المساعدة الإنمائية |
Documentación para reuniones en relación con el proyecto de reglamento y otras normas y mecanismos de conformidad con la Convención contra la Corrupción | UN | وثائق الهيئات التداوليةالمتعلقة بمشروع نص النظام الداخلي وغيره من القواعد والآليات وفقا لاتفاقية مكافحة الفساد |
A diferencia de las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción, las 40 recomendaciones del GAFI no son jurídicamente vinculantes. | UN | وتوصيات فرقة العمل الأربعون ليست ملزمة قانونيا، بخلاف أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
Esta modalidad no resultará viable, empero, en el caso de la Convención contra la Corrupción. | UN | ولا يمكن، مع ذلك، تكرار هذه المسألة فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الفساد. |
iii) Mayor número de países que apliquen la Convención contra la Corrupción | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان المنفذة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Por lo tanto, fijó una fecha tope para la conclusión de las negociaciones en torno a un proyecto de convención contra la corrupción la Convención contra la Corrupción y pidió al Comité Especial que se inspirara en la Convención contra la Delincuencia Transnacional y en otros instrumentos regionales que se han creado en los últimos años. | UN | ولذا، حددت الجمعية موعدا نهائيا للانتهاء من التفاوض على مشروع اتفاقية لمكافحة الفساد وطلبت إلى اللجنة المخصصة الاسترشاد باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكذلك بالصكوك الإقليمية التي مهدت السبيل في السنوات الأخيرة. |
Sin embargo, tanto la Convención contra la Delincuencia Organizada como la Convención contra la Corrupción contienen disposiciones que son importantes para crear un marco internacional de lucha contra esas actividades delictivas. | UN | غير أن كلا من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد تتضمنان أحكاما هامة في بناء إطار دولي للتصدي لتلك الأنشطة الإجرامية. |
México y los Estados Unidos estimaron que las importantes lecciones y recomendaciones resultantes del programa experimental de examen iniciado en relación con la Convención contra la Corrupción serían de mucha utilidad al reflexionar sobre un mecanismo de examen para la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | ورأت المكسيك والولايات المتحدة أن الدروس الهامة والتوصيات التي أفرزها برنامج الاستعراض التجريبـي الذي أطلق بشأن اتفاقية مكافحة الفساد ستكون مفيدة جداً في معرض التفكير في وضع آلية استعراض لاتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |